[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

RE: [aymara] Aymara and Western Culture



>En cuanto a la palabra larga que aparece,
>awatkipasipxañanakasatakipunirakiskarak'panaya.
>Habria que preguntar al autor de esta palabra
>que analizara cada morfema y podemos sugerir lo que
>quiere decir.

La fuente proviene de la canción "Jilata"
del grupo musical AWATIÑAS. La letra aparece
en http://home.no.net/awatinas/text1.htm
Ahí no hace referencia pero en otra
oportunidad escuché, sea cierto o no, que
la palabra la habian extraido de una cita
del Dr. Yapita.

En cualquier caso, en aymara coloquial
huancaneño, la raiz _awati_ jamás daria
a entender el sentido de vigilancia,
de alerta, de conservacion, que se
pretendia en la traduccion que circulaba
(algo así como "debemos cuidar/conservar
lo nuestro" no recuerdo exactamente cómo
estaba traducido) sino sobre alimentar
animales o hacerlos pastar.



_____________________________________________

Lista de discusion Aymara 

http://aymara.org/lista/lista.html
_____________________________________________