[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [aymara] hymns try #3



Hi Alex,

I resent the earlier hymns again with an attached scan of a hymn including
muisc,  It has not yet appered in my mailbox so i am thinking maybe the list
will not pass on the file with the attachemt?  here is the rest of the note
as sent though and see if it makes it to you w/o the attachment

don

well here is a second try. (now 3rd)  also enclosed is a Jpeg file (
admittingly too
large!) of  a scan with music staff.  ( this file NOT included with this 3rd
attempt)

I tried to scan the hymns but had very little success converting it to text
using textbridge so I ended up typing this by hand.  There are quite a
number more.... I think in interest of time,  it would be better to
photocopy and sail mail if you are actually still interested.   Let me know
what you think.  I am rather new at this scanning, conversion stuff and
really do not know th best way to go about it......


ISRAEL, JESUS OS LLAMA
1
Israel, jesusaw jawstam,
Llaquisiñ oraketa;
Babiloniiajj tincusquiwa,
diosajj torrep t'unjaniw.

 Coro
Sionar janc'ay jutapjjam,
Jan walita jaltasa;
Sionar janc'ay jutapjjam,
Jan walita jaltasa.
--------------------------
2
Israel, Jesusaw jawstam,
Khespiyrir ist' apjjam;
Albarojj uñjapjjamaya,
Tatitun marcap laycu
coro
3
Allajjpachat sarakani,
Kollan angelanacajj;
Jakenacar ch'am churasa,
Qhayar cuttañataqui

coro

Diosan Wawapätrwa ( I am a child of God)

1
Diosan Wawapätrwa. Jupajj Qhitanitu.
Suma awquimpi taycampi nayaru churitu

coro
Irpitaya sarayita, yanapitaya.
Jupamp utjañataqui yatichasitaya
----------------------------------
2
Diosan Wawapätrwa. Waljaw walquisitu
Suma awquimpi taycampi nayaru churitu
coro

3
Diosan Wawapätrwa. Qhuyapayitani
Munañap lurañ yatekä, jupampi utjasï.

Coro


by the way,  I am curious.  you and ken had had the following re:
orthography
can you tell me more regarding orthography and what differences there are.
I know little of this and am quite curious.

> I now have the Aymara Book of Mormon.  It uses the old CALA orthography.
> > For now, it's impossible for me to tell how good a job they did.
>
> Yeah, I noticed the "Mormonan Kellkatapa" title
> on the cover. I guess that an script could be
> easily written to "translate" CALA into Unified
> or Yapita ortography.

I have a first draft of a perl script cala2unico.pl, which is
intended to perform the conversion to Alfabeto Unico.  I'll send
a copy to Alex, who seems interested.  Anyone else who wants
a copy can email me privately


thanks again,
don

----- Original Message -----
From: "Alex Condori" <lista2@iname.com>
To: <aymaralist@aymara.org>
Sent: Sunday, March 25, 2001 1:17 PM
Subject: RE: [aymara] Palatalizacion


>
> ----- Mensaje original -----
> De: "don asay"
> Para: <aymaralist@aymara.org>
> Enviado: domingo, 25 de marzo de 2001 6:58
> Asunto: Re: [aymara] Palatalizacion
>
>
> >by the way did you get the Aymara Hymn translations I sent yesterday?  I
am
> >not sure they were sent successfully.  I usually get a copy back in my
> >e-mail of anything I send but did not this time.
>
> Hey, Don
>
> I'm afraid there's nothing in my mailbox. Did you sent it
> to the whole list? There is nothing in the archive also.
>
> I'm affraid we've been dissapointed by technology. Again.  ;-)
>
> sorry Don
>
> Alex
>
> _____________________________________________
>
> Lista de discusion Aymara
>
> http://aymara.org/lista/lista.html
> _____________________________________________
>
>

_____________________________________________

Lista de discusion Aymara 

http://aymara.org/lista/lista.html
_____________________________________________