[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[aymara] Aymara, ¿una lengua artificial?



Bueno Moises, como linguista tiendo a pensar todo lo
contrario a lo que se piensa acerca del aimara y de
las lenguas en general. Yo creo que mas bien las
lenguas tienden a parecerse muchisimo en una serie de
aspectos formales basicos (justamente la sintaxis)
mientras que las diferencias entre ellas son aparentes
o superficiales.

Respecto al trabajo de Guzman de Rojas creo que algo
se comento en la lista hace algunos meses y aunque no
estuve muy al tanto de las discusiones, mi opinion es
que este trabajo no se sostiene a un examen detenido
de los hechos. Nuevamente creo que hay mucho prejuicio
y una serie de preconcepciones y malos entendidos,
interpretaciones libres de Bertonio, etc, que en mi
opinion mas lo que hacen es desorientar que iluminar.

Cito de modo muy general algunas de las ideas
implicitas aqui que vician el razonamiento en el
referido trabajo de Guzman de Rojas:

1. Confusion en la relacion entre lenguaje y
pensamiento:

Sobre este punto hay bastante discusion tanto en la
tradicion filosofica como en la linguistica. Lo que
parece claro es que no existe ninguna motivacion
especial que haga que la gramatica de una lengua
influya en la forma de pensar (mira p.e a Wittgenstein
en la trad. filosofica o como ejemplo de esta
confusion en ling. las ideas de Worf-Sapir)

A modo de ilustracion, un parrafo del Cap.1 de Guzman
de Rojas:

"In Aymara, nouns have no grammatically marked gender.
Some nouns which refer to persons are specifically
feminine or masculine, i.e., "warmi" (woman) and
"çaça" (male, man), but, in general, things have no
gender. For instance, "inti" (sun) is neither
masculine like "el sol" in Spanish, nor feminine like
"die Sonne" in German. The word "jaqe" means "man", in
the general sense of "human being" (Mensch in German),
but has no gender and can be used both for men and
women. Also, the pronoun "jupa" means both "he" and
"she". Thus, there can be no "sexism" when one speaks
Aymara".

Aqui el error esta en creer que la gramatica determina
la manera de actuar, comportarse (y pensar) de sus
hablantes. Fijate que empieza refiriendose a los
"nouns" y dos lineas mas abajo dice cosas "things".
¿Como pudo hacer un salto tan tremendo? La asuncion de
fondo que esta detras es obviamente que el lenguaje
refiere al mundo y a las cosas, pero esto es muy
distinto de decir que las palabras son cosas, ¿no? el
genero gramatical no quiere decir sexo (¿que pasa con
casos como LA arquitectura, EL sol?) Respecto a los
pronombres deja pasar por alto que en las lenguas
humanas ellos de por si no significan nada y que en
ese sentido funcionan como "variables".

Finalmente se puede ser "sexista" independientemente
de la lengua que uno hable y de si esta tenga marcas
de genero o no. Hasta se puede usar el lenguaje para
ser "sexista", pero eso nos puede llevar a inferir que
la gramatica es sexista. Simplemente detras esta una
confusion entre lenguaje y pensamiento.

2. Confusion en la relacion entre Lenguaje y
comunicacion:

Por otra parte, el lenguaje no es lo mismo que
comunicacion, ni la comunicacion es la funcion basica
de todo lenguaje. La comunicacion es solo una de las
tantas posibles funciones del lenguaje (cfr.
Jakobson), pero nada mas. El lenguaje tambien se usa
para referir, dudar, preguntar, etc.

Aqui un parrafo del Cap. 5 del escrito de Guzman de
Rojas: 

"When two people who are having a conversation do not
understand each other, the usual complaint is that
they "are not speaking the same language." This
reference to "a common language" generally means that
if people are to understand each other, the same
vocabulary is essential. However, this reference to a
"common language" has another connotation, which is
often
overlooked: mutual comprehension also requires using
the same system of logic, since, despite a widespread
misconception, there is more than one.

Aqui es obvio que se hace equivaler lenguaje (codigo,
gramatica, sintaxis) y comunicacion. Sin embargo, es
claro que la comunicacion muchas de las veces depende
no solo de factores externos, sino ademas de si hay o
no intencion de comunicarse. Muchas veces "hablando la
misma lengua", el "mismo" codigo de signos, no se
produce la comunicacion.

3. Confusion en la relacion entre Lenguaje y cultura:

El caso de lenguaje y cultura igualmente admite estas
consideraciones. Si bien el lenguaje es tomado por los
antropologos como un objeto cultural, lo cierto es que
en principio el hecho de adquirir un lenguaje lo
convierte en primera instancia en un objeto "natural".

Las conclusiones derivadas de estas asunciones tan
poco solidas son igualmente erroneas. La gramatica del
aimara no es de ningun modo responsable de
"malentendidos en la comunicacion social", sino la
situacion de opresion social y economica asi como la
marginacion. Basta con ponerse a pensar como
explicaria dicha teoria el caso de los bilingues
aimara-castellano y mas aun, como es posible que el
castellano andino (monolingue) haya desarrollado tal
"logica trivalente".

Definitivamente los tres puntos reseñados lineas
arriba debilitan en gran medida cualquier argumento
que pudiera darse en el sentido de la artificiosidad
del aimara. Sin embargo si la principal afirmacion del
texto es nuevamente lo de la "logica trivalente", creo
que en este punto el pasar por alto el quechua y su
estructuracion tan similar al aimara o que las lenguas
como el español puedan expresar tambien un tercer
valor aunque con medios sintacticos, desbarata todo
intento mistificador.

Mientras el aimara tenga hablantes, no creo de ningun
modo que sea una lengua artificial. Entiendo que tal
lengua es por ejemplo el lenguaje de programacion, las
matematicas, la logica o en un caso limite los
pidgins. 
Respecto a la posibilidad de que fuese creada
artificialmente (esto seria como un pidgin) no creo
que hayan evidencias al respecto, evidencias que por
cierto deberian ser ante todo historicas. 

Al margen de todo esto, un estudio serio de la
gramatica y sobre todo de la sintaxis no solamente es
bienvenido, sino ademas necesario, no con el afan de
quedarnos deslumbrados con las diferencias, sino en
explicarlas a traves de la comparacion de muchas otras
gramaticas (mira por el ejemplo, el uso de la negacion
en los distintos dialectos del quechua y del aimara)

Saludos cordiales,

Omar



_______________________________________________________________
Do You Yahoo!?
Yahoo! Messenger: Comunicación instantánea gratis con tu gente -
http://messenger.yahoo.es

_____________________________________________

Lista de discusión Aymara 

http://aymara.org/lista/lista.html
_____________________________________________