This chapter deals with the central ideas of the two methods of analysis
used in this book to
show that the syntax of the Qoya language is based on a trivalent system of
logic. The first concept to be analyzed will be that of "kimsaku" (or
"triad of truth-values of a functor). Let us recall that all
modal statements consist of two parts: the "dictum" (matter about which
something is said), and the "modus" (degree of truth accorded the statement:
modality.)
The dictum is expressed by a predicate, whereas the
modus requires adverbs such as "certainly", "possibly", "perhaps", etc.
In this book, "formal statements" will often be used to translate the
modal meaning of a given suffix; for example, "it is plausible that x." The
reader is advised not to interpret the truth-tables in this book
from these formal statements in Spanish. Although these Spanish
expressions are close enough to the meaning of Aymara statements, the
particular words used have been chosen arbitrarily. The kimsakus have been
obtained directly from the logical suffixe of the Aymara language.
Following convention, the letters x, y, z, will be used for ,
amodal statements (which have only dictum). The letters p, q, r,
will be used for modal statements (which comprise a dictum x and a modality
generated by an Aymara suffix S.) For example,
p (x) = x. S
may represent the following:
x = muni (he wants)
| p(x) = x.pi = munipi | (he wants for sure)
(he necessarily wants)
|
4.1 The kimsaku of a functor
As has already been explained in this book, "functor" means the function p(x)
which is dependent on the propositional variable x. To facilitate the
consistent use of truth-tables for modal and connective statements, let us
analyze the following triad of ordered values:
P(1) P(0) P(-1)
The order chosen for x = 1, 0, and -1 (affirmation, symmetrical doubt, and negation) is
arbitrary. However, this order must be respected so that the
truth-tables in this book may be compared. Thus, the above triads will be
called "kimsaku of statement p(x)", and written:
P(x) = (Pl P2 P3)
where P1 = P(1), P2 = P(0) and P3 = P(-1)
If "S" is the Aymara suffix, either simple or compound, which generates the statement
having p(x) as a functor, then this will be written:
x.S = (Pl P2 P3)
In the case of two-variable connective statements p(x,y), one does not have a triad, but a
9-element bitriad, which will be called "päkimsaku". The following
order will always be respected:
| x | = | 1 0 -1 | 1 0 -1
| 1 0 -1
|
| y | = | 1 1 1 | 0 0 0
| -1 -1 -1
|
päkimsaku p(x,y) = p(1,1) p(0,1) p(-1,1) p(1,0) p(0,0)
p(-1,0) p(1,-1) p(0,-1) p(-1,-1)
Note: In Aymara, "kimsa" means "three"; "paya" means "two"; and "pä" can be translated
using "a pair (of)" or by the prefix "bi".
Two statements, P(x) and q(x) are said to be logical synonyms whenever,
(Pl P2 P3) = (ql q2 q3)
Two statements, P(x) and q(x), are said to be logical opposites if one negates both
the modus and the dictum of the other statement, i.e., whenever,
(P1 P2 P3) = (-ql -q2 -q3)
for example:
"it is possible that it will rain" is the opposite of "it is impossible that it will rain." :
(1 1 -1) is the opposite of (-1 -1 1)
Two statements, p(x) and q(x), are said to be logical "antonyms" when one negates
only the dictum of the other statement, in other words when
(Pl P2 P3) = (Q3 Q2 41)
for example:
"it might rain" is the antonym of "it might not rain"
(1 1 0) is the antonym of (0 1 1)
Note: In Aymara there are no homonymous statements, i.e., statements having two
or more different logical functions. Thus, a suffix, either simple or
compound, can have only one kimsaku. However, because of logical
synonymy, a kimsaku can be generated by different suffixes; nonetheless,
simple suffixes have no synonyms.
4.2 Method of
logical analysis to determine of a statement
The values of the kimsaku (pl p2 p3) corresponding to any modal statement
p(x), can be found by following the steps set out below:
1. It is assumed that the modal statement originates in a dialogue
between a proponent,
who makes an amodal statement x (having no modus, only dictum), and an
opponent, who made a modal statement p(x) (having modus and dictum)
about the same matter (same dictum), expressed by the Aymara suffix S.
2. The proponent's amodal statement is always assigned the following
kimsaku:
the opponent's modal statement p(x) = x.S has the following kimsaku
where "S" represents the corresponding Aymara suffix which generates the
modality in statement p(x).
3. To determine the values of pl, p2, and p3, the proponent's
and opponent's statements
are compared; this results in the following determinations:
| determination of pl: | if when the
proponent is right
(x=1), we have: -the opponent is right (that there is positive certitude
about x), then pl = 1; -it cannot be known whether the opponent is right,
then pl = 0; -the opponent is not right; then pl = -1. |
| determination of p2: | if when it cannot
be known
whether the proponent is right (x = 0), we have: -the opponent is right
(that there is doubt about x); then p2 = 1; -it cannot be known whether
the
opponent is right or wrong, then P2 = 0; -the opponent is not right; then
p2 = -1.
|
|
| determination of p3: | if when the proponent is
not right (x = -1), we have: -the opponent is right (that there is
negative certitude about x), then p3 = 1. -if it cannot be known whether
the opponent is right, then p3 = 0; -the opponent is not right; then, p3 =
-1. |
Before the general method for determining the kimsakus can be
applied, one
must consider some aspects of the nature of modal statements which will
greatly assist in obtaining their triads.
First, it must be
remembered that in a trivalent system of logic the maximum number of
simple modal statements is 27, that is to say, 3 ** 3. In a bivalent system
there are only 4, i.e., 2 ** 2.
Second, with the exception of
the triad (0 0 0), which is its own opposite, the remaining triads form 13
pairs in which each one is the opposite of another (the term "opposite"
must not be confused with "antonym.")
It must also be pointed out
that truth-values are equidistant from the center, which creates a certain
symmetry. For instance, (1 1 0) is symmetric to (0 1 1). When the
meanings of statements are analyzed, a certain degree of logical symmetry is
also apparent with respect to the concept of "logical antonymy".
4.3 Determination of kimsakus of asseveration
In Aymara, there are approximately twenty modal statements
which are used in everyday language. It is difficuIt to tell whether any of
the27 triads of trivalent logic are not being used. This book
concentrates on the most frequent statements, in order to determine their
kimsakus. This material seems to demonstrate that Aymara logic is
trivalent, and to show the strictly mathematical manner in which the logical
suffixes of this language have been defined.
4.3.1 Amodal kimsaku x = (1 0 -1) (Affirmation)
This amodal kimsaku establishes the order in which comparisons
will
be made in this book to determine the truth-values pl, p2, and p3 of any
modal kimsaku.
| Example: x = | "sarta" |
| "you went" |
4.3.2 Determination of x.wa = (1 0 -1) (Reliability)
The suffix "wa" emphasizes that statement x is
reliable but
does not involve a logical modality. It is a unit operator, which
does not
transform the functor.
| Examples: |
| x.wa = | "sartawa" |
| "/you/ have gone" |
| x.wa = | "jumaj roanqtawa" |
| "you have eaten" | |
| x.wa = | "jumawa manqtaja" |
| "you are (the one who) has eaten" |
The meaning added by the suffix "wa" is perfective rather than modal.
The examples above show that when wa is added to the pronoun rather than to
the verb, emphasis is placed on the actor rather than on the action; however,
the fact that "someone has eaten" (the dictum) is not affected modally.
Comments:
(ETA-87): "WA is the most important agglutinator, and is
a constituent element in the formation of a great many phrases and sentences."
"The functions of WA are equivalent to those of the verbs "to have" and
"to be"; this suffix is always used at the end of a sentence."
(MJHB-413)
"WA marks the sentence as affirmative and/or personal knowledge." "WA does not
occur with the suppositional." (quoted in English by IGR) For a better
understanding of the use of the suffix wa and its relationship to
the subordinating element ja, the reader is urged to consult existing Aymara
grammars, since these are the most widely used and most frequently studied
suffixes. However, a few grammatical aspects are unclear, since specialists
cannot agree on whether these suffixes have functions equivalent to those of
Spanish auxiliary-verbs.
4.3.3 Determination of x.pi = (1 -1 -1) (Certitude)
There is no doubt that this statement corresponds to the modality of logical
necessity, or certitude, of classical modal logic.
Examples:
| (ETA-288) x.pi | = | "nayapi sarayatja"
"yo pues (soy quien) hube ido." "I for sure (it is I (who) had gone" |
| (ETA-288) x.pi | = | "sarayatpi" "(yo) hube
ido pues" "(I) had gone for sure" |
| (ETA-291) x.pi | = | "çuraninapapi,"
"(él) tiene que ir a darle pues." "(he) has to go give him for sure" |
| (HR2-102) | = | "aka çaullt munta?"
"este pescado quieres?" "do you want this
fish?" x.pi = "jisa, uka çaullpi muntja" "si, ese pescado pues
quiero" "yes, I want that fish for sure" |
| (JEE-82) | | Ritisa? quien es? "who is
it?" "pedropi" "Pedro (es) pues" "It (is) Peter for sure" x.pi =
"akapi" "este(es) pues" "this (is) for sure" |
These examples show that besides emphasizing perfection, pi is also
a strong modal emphasizer which excludes any possibility of doubt. The
suffix pi implies that the verb action is executed "without fail."
The suffix "pi" can replace "wa"; when it does it also takes on its,
functions as an auxiliary verb (be or have). Thus, the statement x.pi is an
asseveration (pl = 1), which excludes the possibility of any uncertainty (p2
= -1) and, of course, excludes the negation (p3 = -1); this makes it easy to
determine its kimsaku (1 -1 -1);
Comments:
Ebbing classified pi
among the adverbs. Ross said that this suffix is the generator of the
"confirmative mood"
(HR-102). "The confirmative mood is used to confirm the
truth of something suggested by the listener, or which is evident to him. The
primary enclitic pi is always used with this mood."
In the
Aymarized Spanish spoken in Bolivia, especially in La Paz, the mood with
the suffix pi is so common, that people end their sentences with
"pss", for example: "está viniendo pss" /"he is coming PSS"/ (he is coming
certainly). pi can also be followed by ni (from the auxiliary verb
"have to"), forming the suffix "pini". Example: "sarjepiniwa" (ya se
ha tenido que ir siempre /he has already had to leave, already/ (1).
In such sentences, "siempre"/always" does not have its usual meaning; it is an
idiom indicating logical necessity, certitude. The suffix
"puni" is mentioned in grammars as an equivalent; however, "puni"
indicates the obligation of having to dosomething. For example:
jutatapuni (you must come pues /for sure/)
4.3.4 Determination of x.su = (1 1 -1) (Possibility)
This is the modality of possibility, i.e., x.su denotes "it is
possible that x", or "it may be that x". The truth-table, or kimsaku of x.su
corresponds to Tarski's modal function Mx (JL-75).
This modality is
generated by the suffix su, often linked to the suffix indicating the
listener, but not the speaker. This has had an impact on Aymaranized
Spanish sentences: reflexive pronouns are very common, especially in La Paz
markets.
Examples:
| x.su = | "alaña munasmawa" 'pueda que
te quieras comprarte' (pueda que quieras comprar) /You yourself may
want to buy it for yourself/ /You may want to buy it/
|
| (JJE-224) | x.'su = | 'jupaj apaspawa
uka' (él se podria llevar eso) 'él podria llevar eso' /He himself
could carry that/ /He could carry that/ |
| (ETA-126) | x.su = | 'nayawa lurirista'
(using the actor) 'yo haria' /I would do/ |
| (LBO-34) | x.'su = | 'yatiçaspa' '(ojalá)
aquel enseñara' '(Would to God) that person taught' |
| (LBO-35) | x."su = | 'yatiçanisu'
'él habria de(ir a) enseñar' /He would have to (go to) teach/ |
These examples show that this modality can be easily identified. It is an
asseveration, so pl = 1. However, there is an element of doubt, since the
verb action is only potentially true, then p2 = 1; as the impossibility
is excluded, p3 = -1: This results in the well-known triad of possibility
(1 1 -1). Aymara scholars do not agree on the number of grammatical
moods which can be used for the modality of possibility involving , the
suffix su. In the opinion of the famous German linguist Middendorf,
there are two moods: the optative and the potential. Ebbing and all those
who follow Bertonio's schema of paradigms believe there is only one, which
they refer to as either optative or potential. However, they are not fully
convinced that the ending s which appears in those moods really
corresponds to the suffix su; in some examples they suggest it
corresponds to sa. When analyzing the optative mode, Bertonio himself (LBO-35)
mentioned vaguely the suffixes su and çu. It should be pointed
out that, in Quechua, the suffix çu is related to the concept of
possibility, for example "payçusina" (I think it is him). (YSS-121).
In
any case, given the logical consistency of Aymara syntaz, one can chance
agreeing with Middendorf that there are really two moods for the modality
of possibility: the optative and the potential, and that s never
corresponds to sa, because the suffix sa has a
well-established logical function, completely different from that of
possibility, as will be seen below. It would be the only suffix among over
a hundred to have more than one logical function. This would be a
remarkable inconsistency, since Aymara suffixes never produce logical
homonymy. For this reason, the statement of possibility will be symbolized by
x.su regardless of whether, in the translation, the Spanish optative,
potential, or Subjunctive moods are required. To reassure the demanding
reader who might find the above classification of the suffix su
arbitrary, I must say in advance that the mathematical analysis of
Aymara logic proves that the suffixes sa and su have
different well-defined algebraic characteristics.
Comments:
(E4JM-198)
"Vom Optativ: Dieser Modus verdient in der Tat seinen Namen, da seine
Formen, ohne weitere Zusätze, wie z.B. in unserer Sprache, 'wenn doch, ich
möchte', den Wunsch ausdrücken". (About the Optative: This mood really
deserves its name, because its forms, without any additions, express
desire, for example, in our language /German/:
"if it is so, I would like
to."
(EWM-198) "Der Optativ steht in Konditionalsätzen, wenn die
Bedingung wohl als möglich, aber nicht als wahrscheinlich gedacht
wird, oder wenn deren Erfüllung überhaupt unmaglich ist, da sie in der
vergangenen Zeit häte stattfinden müssen." (The Optative appears in
condition al sentences when the condition is considered to be possible,
but not probable, or when its fulfilment is totally impossible, because it
should have happened in the past.")
(EWM-199) "Der Optativ steht in
Konzessivsätzen, in welche etwas Mögliches oder auch Unmögliches
eingeräumt wird" (The Optative appears in concessive sentences, in which it is
admitted that something can be both possible as well as impossible)
(EWM-199) "Vom Konditional: Dieser Modus kommt in schsatz der
Bedingungsätze zur Anwendung, in welchen ausgesagt wird, was geschehen sein
würde, wenn die im Vordersatz ausgedrückten möglichen oder unmöglichen
Bedingungen erfülli worden wären. (About the Conditional /IGR adds
"Potential" in Spanish/: this mood appears in the post-statement in
conditional sentences, in which one indicates what would have happened,
should the possible or impossible conditions expressed in the ante-statement
have occurred."
4.3.5 Determination of x.ki = (1 0 0) (Likelihood)
This modality has no equivalent in other languages. It is typically Aymara,
and it is a key element in the psychology of the Altiplano Aymara-thinking
people who have altered the meaning of the Spanish word "nomás", to try to
express the modality generated by the suffix "ki". "nomás" is used at the
end of the sentence , to indicate "probably."
Examples:
| (ETA-219) | x.ki= | 'sañakí' 'decir
nomás' /Say probably/ |
| (ETA-225) | x.ki = | 'luranikiwa'
'he de ir a hacer nomás' /I must go do it probably/ |
x.ki practically means "it is probable that x"; therefore, the best technical
name for this modality may be "likelihood."
It is a sentence in which the speaker expresses his good will, but without
committing himself, because he is not certain of its impossibility. It
does not even indicate doubt. Therefore, since it is an assertion,
pl= 1. However, the other two cases are doubtful, thus, p2 = 0, and p3 = 0.
So, its kimsaku is (1 0 0).
The suffix "ki" might be called
the suffix of "Aymara possibility", which differs from classical or
conditional possibility in one respect: the uncertainty concerning doubt is
left open (p2 = 0). As was pointed out in Section 4.3.4, the suffix "su"
indicates conditional possibility, in which there is some doabt (p2 = 1). It
is not by pure chance that the suffix ki appears in the core of the
word "waki" (possible). Thus, we have the following verbs:
- wakisiña ("serse" posible) /idiomatic for "to be
possible"/
- wakisiyaña (to become possible = can)
For example:
| (LB2-148) | sarañama wakisiwa (it is possible that you
leave) saraña wakisiyatawa (you may leave) |
In his grammar, Bertonio has explained very well the subtle difference
between these two closely related verbs: (LBO-106-108) "The first
manner (wakisiña) involves possibility or impossibility due to an extrinsic
factor, such as illness or some other kind of impediment; the second
(wakisiyaña) involves possibility or impossibility, either intrinsic or
voluntary."
Although Bertonio explained very clearly the peculiarities of
the verb "possum", both in his grammar and in his dictionary, modern
grammars do not use it to translate "can", They use only the verb
"yatisiña" (to be used to). This is because in Spanish "poder" is a synonym
of "force" or "power" and implies certainty that something will be
done, whereas the Aymara verb "wakisiyaña' implies the carrying out of a
possibility. In the words "wakisiña" and "wakisiyaña", both verbs are made
reflexive by the suffix "si". In Spanish the verb "can" is not reflexive;
nevertheless, Aymara-thinking people who speak Spanish use it as a reflexive
verb, producing sentences such as:
| 'te puedes pegarme
si quieres, igual no te obedeceré.' /You can yourself hit me; I
won't obey all the name/ |
| and: |
| 'me puedo
peinarme' /to myself I can comb my hair/ | |
The verb wakisiyaña (to become possible = can) must not be confused with
the verb "wakiçaña" to which the suffix "cha" can be added to express "to
make possible" or "to facilitate".
Ludovico Bertonio understood the
concept of "limited" affirmation involved in the statement x.ki; thus,
in his Spanish translation he used the term "ni otra cosa más" /not
another thing/, or "solamente" /only/, which later became "no más" /no
more/; the word "no más" did not fully convey the meaning of limitation
in the statement, so the idiom "nomás" appeared at the end of sentences, see
(LBO-291).
Evidently, the word "only" is close to the sense of
likelihood. For example, "estará cansado solamente" /He will only be tired/ is
equivalent to "it is likely that He wil l be tired" (and not something
else). However, the word "solamente" may have a different connotation in
Spanish and imply exclusiveness.
Some translators of religious materials
have interpreted the suffix ki this way, and have produced sentences
like: "ma Diosaki utjija" when they meant to say "there is only one
God"; in fact, they were saying "it is likely there is a God", or, in the
popular variety of Spanish spoken in this region: "hay un Dios nomás" /there
is a God, probably/
Comments:
(ETA-225) "ki" expresses decision and urgency in an inmediate action;
it also denotes avoidance of responsibility, or satisfaction of a
desire, or interest. (ETA-219) "ki" is equivalent to the adverb "nomás"
(a Bolivian idiom without negative meaning) which generally indicates
sufficiency, enough, continuity, or plea."
This quote shows that Tarifa
thinks according to a trivalent system of logic, because he states
specifically that this suffix has no negative meaning; someone who
thought according to a bivalent system of logic would simply have said
"affirmation", because if it is not a negation, then it is necessarily an
affirmation. However, as we have seen, for a trivalent mind there are many
possibilities. Evidently, x.ki is a weak assertion indicating a doubt about
its impossibility, but without openly expressing doubt; thus, the value of
p2 is not 1, as with the statements of doubt and plausibility.
(HRl-45)
"ki" in imperative forms of the verb indicaces encouragement" /quoted
in English by IGR/. Ross gives a typical example of this use:
'saraskakim" ('esté yendo nomás' /you may go/ /go ahead/.)
4.3.6 Determination of x.ka = (1 -1 0) (Evidance)
The suffix "/ka" is usually combined with other suffixes. It is
used alone in present tense (gerund) and compound statements. Grammar
textbooks rarely discuss its logical function when it stands alone.
Examples:
| (IIM-G7) | x.ka = | 'jumaj sarkam
ançiçaw nayaj jiktanim' 'Tú estate yendo, yo ahorita ya te alcanzaré'
/You may go; I'll catch up with you/ |
| (IIM-G7) | x.ka = | 'niyaw aymar
yateqkta.' 'ya estoy aprendiendo aymara' /I am already learning
Aymara |
| (LBO-270) | x.ka = | 'mandkaña'
'estar comiendo' 'to be eating' |
| (LBO-270) | x.ka = | 'misskaña'
'estar diciendo misa' /to be saying mass" |
In this modal notion there is some evidence that the statement
is true. This is the difference between the modal notions of Potential and
Evidence. Thus, in compound statements, the modality of evidence is
taken as a condition for a second potential statement involving the
conditional. Then, p2 = 1. However, the modalit of evidence differs from
the modal notion of necessity, in that no clear position is taken as to
the impossibility of the statement; some doubt remains about the truthfulness
of the statement, because it is in the process of being completed. Thus, p3 =
0. Of course, it is also an asseveration, so pl = 1. The kimsaku for this
modal notion is, therefore, (1 -1 0).
The suffix "/ka" can best be
translated into Spanish using the gerund ("-ando" and "-iendo" /Eng.
"-ing"/). That is why this modality is also called "gerundive". In fact, the
truth-value of:
- "it is evident that he comes"
is equivalent to:
By this
time, the reader will have realized that it is useless to seek analogies
between the moods of Spanish grammar and the modalities of trivalent
logic. There is no such problem in Aymara, because the meaning of each
suffix is precisely defined in the triads. If they are used properly,
there are practically as many moods as there are modalities.
In Spanish,
there are only three officially recognized moods: the Indicative,
the Subjunctive, and the Imperative(2).
The Potential (which in the
last few years has also been called Conditional) is not considered a
mood. This is due to disagreement between logicians and grammarians, who
tend more towards general definitions. To the reader who adhere to the rules
of the Spanish Academy, this author would like to apologize for the somewhat
arbitrary use of the word "mood" when referring to Aymara modal notions;
however, this seems to be the best way to translate the subtleties resulting
from this fine modal differentiation.
4.3.7 Determination of x.ska = (1 1 0) (Feasibility)
This is a very interesting modality, because it shows very clearly how
well the genial creators of the Aymara language understood the implications
of logic for the temporal aspect of statements. The suffix "ska is made
up of the suffixes su and /ka (the u is elided); it is used to form
the "potential gerund", i.e., it indicates that the verb action would be
occurring at this moment.
Examples:
| x.ska = | 'manqaskatwa' (I) 'would be eating' |
| x.ska = | 'laruskta' '(you) would be laughing' |
Both x.ka and x.ska involve a gerund, which affects the logical meaning
of the statement.
From a strictly logical standpoint, it is evident that "/He/would be eating" means
the same as "/He/ has almost eaten". Obviously, this is an asseveration: pl =
1. However, there is some doubt as to completion of the action, since the
person may choke, and the activity could cease without having been terminated;
then, p2 = 1. Now, if the person has not eaten, it cannot be
deduced whether he has or has not been eating; therefore, p3 = 0. This
modality can be called "feasibility" or "gerundive possibility". Thus,
we see that x.ska = (1 1 0).
The Greeks also understood the close
relationship betwen the time an action occurs and the modal notion of
possibility. Diodorus Cronus (died in 307 BC), a disciple of
Eucleides of Megara, questioned the concept of possibility, and
reformulated it as a temporal variable, saying "it is possible in time t"
(JFM). The Qoyas have no such problem; their syntax includes suffixes for
both concepts of possibility: one involves the suffix su; and the
other a combination of su and /ka, which makes the
possibility gerundive.
ska is a compound suffix; this makes it
possible to test the validity of the triads given in this book for su
and /ka. It stands to reason that x.ska is (x.'su).ka; in other
words, it is the result of adding first the suffix su, and then the suffix
/ka to the statement x.su. This is one of the many verifications
presented in the next chapter; however, we can say in advance that the results
are conclusive; the way each and every compound logical suffix is used in
Aymara is highly consistent with the logical analysis of each statement.
The notion of feasibility x.ska may become the notion of possibility if
the indetermination about that which is uncertain can be eliminated assuming
that if the verb action is not completed the statement cannot come true; then,
p3 becomes -1, and the triad is that of x.su. This can be done simply
by adding the suffix of the modality of necessity:
| x.'ska.pi = | 'manqaskatapi' 'estarías comiendo pues'
/you would be eating for sure/ |
In a strictly mathematical-operational way, it can also be proven that
x.ska.pi s x.su; in other words, both statements are logical synonyms and
have the same kimsaku (1 1 -1).
In Aymara:
"it is possible that x" = "it is certainly feasible that x."
4.3.8 Summary of the modalities of asseveration
The determination of the kimsakus of asseverative state ments has led to
the identifìcation of 6 different modalities(sic); these notions are all
similar in that always pl = l, and p3 is not -1.
The following table is a
summary of all these notions. The Spanish forms used to translate the Aymara
modalities of asseveration are also listed.
MODAL NOTIONS OF ASSEVERATION IN THE AYMARA LANGUAGE
| Asseveration | | Opposite |
| Antonym
|
| x = (1 0 -1) | | -x = (-1 0 1) | | x = (-1 0 1)
|
| 'afirmative that x' | | 'negative that x' | | 'afirmative that not -x' |
| x.wa = (1 0 -1) | | x.ka.ti = (-1 0 1) | | x.ka.ti = (-1 0 1) |
| 'reliable that x' | | 'false that x' | | 'reliable that not -x' |
| x.pi = (1 -1 -1) | | x.pi.ka.ti = (-1 1 1) | | x.sa.pi = (-1 -1 1) |
| 'certain that x' | | 'uncertain that x' | | 'certain that not -x' |
| x.su = (1 1 -1) | | x.ska.ti = (-1 -1 1) | | x.ki.ti = (-1 1 1) |
| 'possible that x' | | ' impossible that x' | | 'possible that not -x' |
| k.ki = (1 0 0) | | x.ki.ka.ti = (-1 0 0) | | x.ka.ti.ti = (0 0 1) |
| 'likely that x' | | 'unlikely that x' | | likely that not -x' |
| x.ka = (1 -1 0) | | x.ka.ka.ti = (-1 1 0) | | x.ti.ti = (0 -1 1) |
| 'evidence that x' | | 'not evident that ' | | 'evident that not -x' |
| x.ska = (1 1 0) | | x.su.lla = (-1 -1 0) | | x.lla.ska = (0 1 1) |
| 'feasible that x' | | 'not feasible that ' | | 'feasible that not -x' |
Modal notions of assertion in Aymara
- x.lla.cha = (1 1 1) Tautology
- x.lla.pi = (-1 -1 -1) Contradiction
- x.lla. la = (0 0 0) 'Abdiction' /the author might mean 'abduction'/ (3)
4.4 Determination of the kimsakus of queries
The negation of a statement is not always its antonym; this is particulaly true
of amodal statements. This fact was recognized by classlcal logicians, who
introduced the concept of partial negation -the negation of only the modus-,
and who established a difference between this and the negation of the whole
statement. In modal symbolic logic this depends on the order in which the
negation is applied to the modal operator.
For example:
Original Statement | Opposite Statement
| Antonymous Statement
|
x = 'he comes' (1 0 -1) | Nx = 'he does not come' (-1 0 1) | Nx =
'he does not come' (-1 0 1)
|
Mx = 'he may come' ( 1 1 -1) | NMx = 'it is impossible he may come' (-1 -1 1) |
NMx= 'it is possible he may not come' (-1 1 1)
|
Gx = 'he certainly is coming (1 -1 -1) | NGx = 'it is uncertain whether
he may come' (-1 1 1) | GNx= 'he certainly does not come' (-1 -1
1) |
This Lable shows that the opposite and the antonym of an amodal statementare identical.
These examples also show a well-known fact of modal logic: the opposite of the
notion of possibility is identical to the antonym of the notion of certitude.
Using Aymara suffixes:
-x. su = (-x).pi
it is impossible that x s 'it is true that not x"
The adverb "not" plays an ambiguous role; it is used both to form the opposte
and the antonym of the statement. To solve this ambiguity, one must use
auxiliary verbs such as "ser posible que" /may/, and "ser necesario que"
/must/, or their idiomatic equivalents.(4) So, rather than saying "possibly he
will not come", and "not possibly he will come", one must say "it is possible
that he will not come" and "it is not possible that he will come."
However, when modal statements more subtle than those of certitude and
possibility are involved, for example, queries, the adverb "not" is inadequate
for a consistent treatment of opposite and antonymous statements. To make the
language of symbolic logic compatible with everyday language, the same
statements must be generated by resorting to idiomatic forms unsuitable for
conversation or for making inferences about practical problems, which is
another disadvantage. The difficulties associated with auxiliary verbs are
foreign to Aymara, since suffixes, which are easy to apply are used instead.
Aymara has a very elegant way of distinguishing an opposite from an antonym:
the negation does not involve one suffix, but two. So, it is not necessary for
modal statements to consist of two parts (modus and dictum), although both
concepts are implicit in the strings which make up the statement. Thus, the
formulae of Aymara symbolic logic are totally compatible with the
corresponding idiomatic expressions of the language.
At this point, a
distinction must be made between Question and query. A question is a sentence
which asks for an explanation, or requests some information. One does not
answer a question simply by saying yes or no; a complete answer must be given.
However, a query is a sentence which demands an answer involving a
truth-value.
For example, "Why have you come?" is a question, whereas "By
any chance, have you come?" is a query.
The above definitions for the
words "question" and "query" are somewhat arbitrary, but useful for our
research. It is necessary to distinguish between these words and to determine
their specific meanings because a question cannot have a truth-value, and,
therefore, is not a logical statement.
Queries are definitely logical
statements, because they catn be related to their respective amodal statement,
from which its triad of truth-values can be deduced. In Aymara, the suffix ti
indicates that a statement is a query; this suffix is never used with
questions, as they do not fall within the schema of modal statements. In
questions, suffixes such as sa and ja are used, which is a different type of
syntactic algorithm.
Examples:
| x.ti = | 'lurtati?' 'acaso has hecho?' /By any chance,
have you done it
|
| x.ti y = | 'sarjeti?' 'acaso ya se ha ido (él)?' /By
any chance is (he) already gone?/ |
Each of these modal statements can be compared with its amodal statement, which can
be obtained by using wa rather than ti. That is to say, to obtain their
kimsakus, the question 'lurtati?' must be compared with its amodal statement
'lurtawa' (you have done).
When a proponent says "he is gone" and the
opponent queries "by any chance, is he already gone?", the opponent's
statement must be interpreted as an opinion regarding the statement of the
proponent (who has used factual language). It can be noticed immediately that
this is an assymetric query by comparing it with its antonym, "by any chance,
is he not gone yet?". In the first case,we query that he is gone, in the
second case, that he is not gone, in other words, when one queries, one is
making a statement.
4.4.1 Determination of x.ti = (-1 1 0) (Positive Controversy)
In Aymara, when the suffix ti is used to query the veracity of the amodal
statement, the statement is not expected to be true. In the
interrogative statement "acaso ya se ha ido?" /by any chance is he already
gone?/ an affirmative answer is not expected. If the answer is "yes, he is
already gone", the query has been erroneous. So, for the statement x.ti, pl =
-1. Now, since the statement involves doubt, p2 must be = 1, because factual
incertitude only serves to justify the use of the interrogative. If the
factual statement is not true, it cannot be known whether the query was
correct or not, because no doubt was involved, nor was it considered, so p3 =
0.
The suffix "ti" implies a controversy and insinuates that the
statement may not be true; therefore, it can best be translated into Spanish
using the idiom "acasó". This modal notion corresponds to the Spanish
interrogative form (5) .
Thus,
| x.ti = | 'manqtati?' 'has comido acasó?' /have
you eaten by any chance(6)/ |
"Ti" sometimes cannot be translated by "acasó", particularly when
combined with other suffixes; then it is translated using the idiom
"siempre".(6)
The examples will show the proper way these Bolivian
modisms must be used to accurately translate the logical meaning of queries
from Aymara into Spanish.
Care should be taken when using this modal
notion of controversy to avoid asking impertinent questions; this modality is
only appropriate when it is very probable that a negative answer will be
given. If it is known that someone has done something, one should not ask
"acaso has hecho tú?" / 'by any chance have you done...?' / as this would
imply doubt that he has done it, and would be a concealed way of expressing a
negative opinion, In Aymara, this kind of question is called "jiskiçukiña"
(to ask questions under false pretense); this word is composed of the nucleus
"jiski" (question) and the infix of psychological simulation, "çuki".
However, if somebody is accused of having committed an act such as
murder, the lawyer should ask "jiwaytati?" ("acaso has matado?") /by any
chance, have you killed?/; this indicates a certain degree of trust, because
although there is some doubt, an affirmative answer is not expected
from the accused.
The formal statement for suffix "ti" is: x.ti = "it
is controversial that x".
Negative exhortations: x.ti = (-1 1 0)
Negative exhortation is a type of negative statement which is the
opposite not of statements of affirmation, but rather of statements of
evidence. An exhortation such as: p = 'jan llullämti' ('you shall not
deceive') does not deny the fact that "you have deceived", but implies rather
that "you should not deceive in the future". If the exhortation is not
effective, i.e., if you do deceive, the exhortation is obviously a failure;
so, for x = 1, p = 1. When there is some doubt whether you "have deceived",
the exhortation is proven to be valid, since otherwise it would not have been
necessary; if one exhorts it is because the possibility exists that you "will
deceive"; thus, for x = 0, p= 1. If the exhortation was effective, i.e., if
you have not deceived, one can not be sure whether the exhortation was
necessary because without it you "might still not have deceived." This last
possibility remains open in the modal notion of exhortation; thus, for x = 1,
p = 0.
Therefore, the kimsaku of statements of negative exhortation is
(-1 1 0), which is the kimsaku of the suffix "ti". In fact, in Aymara this
kind of negation is generated by adding only the suffix "ti"; the suffix "/ka"
is not used at all, which differentiates this kind of statement from the
negation of affirmative statements, i.e., x.ka.ti = janiw llullktati' (you
have not deceived).
The classical principles of Qoya ethics are good
examples of this kind of statement:
- x.ti = 'jan llullämti' (thou shalt not deceive)
- x.ti = 'jan karisimti' (thou shalt not lie /to yourself/)
- x.ti = 'jan jayrämti' (thou shalt not be lazy)
It is interesting to note that in Aymara the verb "to lie" is reflexive
(karisiña). The verb "mentirse" /to lie to oneself/ implies that when all is
said and done, he who lies (to others) is really lying to himself. Thus, in
the popular variety of Spanish spoken in the Altiplano, rather than saying "ha
mentido"/he has lied/ people say "se ha mentido"/he has lied to himself/. A
"karisiri" (a liar) is a person who is really deceiving himself by not always
telling the truth. Other words are used when someone does not tell the truth,
but is not "lying" /to oneself/; for example, "kauka" (pranks, pratical jokes,
as a child would do.) (NFN-39).
The first scholars who studied Aymara
were very interested in the form of negation of negative exhortations, because
of its importance for religious preaching. Since in Spanish the adverb "not"
plays an ambiguous role, early grammars say that the negation is generated by
adding only the suffix "ti"; the suffix "/ka" is not mentioned, although it
appears in some illustrative examples. Garcia was the first to notice this
remarkable feature of Aymara (JAG).
4.4.2 Determination of
x.ka.ti = (-1 0 1) (Negation: it is false that x)
Examples:
| x.wa = | 'jutapjewa' (they) have come |
| x.ka.ti = | 'janiwa jutapjkiti' (they)
have not come |
| x.wa = | 'jutapjayatwa' we (my people) came |
| x.ka.ti = | 'janiwa jutapjakayatti' we (
my people) did not come |
| x.wa = | 'umaj muntwa' /I/ want /some/ water (the ater I want) |
| x.ka.ti = | 'janiw umaj munktti' I want no water 'janiw
umaj munktati' /you want no water/ |
| x.wa = | 'umaj utji' There is /some/ water |
| x.ka.ti = | 'janiw umaj utjkiti' there is no water |
In Aymara, the negation does not play a key role as it does in Spanish. Negation is
just one of the modal notions, which might be classified as a query, since
formally:
'it is false that x' = 'it is controversial that it is evident that x'
In the third person of the present tense, the suffixes which generate the negation
become "kiti" because of elisions; thus, care should be taken
to avoid confusion. Apparently, Ludovico Bertonio did not understand this
point very well; in his grammar he stated that both the negation and the
interrogation [question] are formed simply by adding ti. Fortunately,
he realized, especially in his later dictionary (LB1-335), that the suffixes
/ka and ti are both involved in any negation of amodal
statements. The formation of negative statements in Aymara is well established
in modern grammars; however, it is not always clearly explained that the
k appearing in negative statements always belongs to the suffix
"/ka"; this is because of the lack of a syntactic model, among other things.
The determination of the triad for the negation is more than obvious; if the
factual statement is true, its denial is a mistake (pl = -1); if the factual
statement is uncertain, its denial does not remove the doubt (p2 = 0); and if
the factual statement is not true, the negation is correct (p3 =1). Thus,
x.ka.ti - x.wa, as was expected.
Comment: (JEE-127) "the following is
important: in the affirmative form one says "naya munayata" and "naya
laruyata"; the vowels 'a' in muna and 'u' in laru are not
dropped because they are part of the root; however, in the negative form one
says "munkayati" and "larkayati", because the same ending is
used after mun and lar.
4.4.3 Determination of
x.ti.ka = (0 1 -1) (Negative Controversy)
This kind of statement also
implies controversy, the only difference being that it is symmetric with or
the antonym of x.ti.
Examples:
| x.ti.ka = | 'janiti lurarapkatapaja?' 'acaso
no se lo estás haciendo?' /By any chance you are not doing it to him?/ |
| x.ti.ka = | 'jumati lurarapkatapaja?' 'acaso
tu siempre se lo estás haciendo?' /By any chance are you always doing it
to him?/ |
It is evident that one expects confirmation rather than a negative answer to these
questions. If a negative answer is given, one has made a mistake, and is
surprised because a negative answer was not expected. That is to say, for this
modal notion, p3 = -1. Obviously, the same reasons apply in this case, but
only in a symmetrical manner, p2 = 1 (there is doubt), and pl = 0; thus, the
kimsaku is (0 1 -1).
A prosecutor would be making a mistake if he
asked a defendant "janit jiwaykataja" /By any chance, you would not have
killed him?/; he would be assuming the answer would not be negative, when it
is factually evident that the defendant "has not killed."
This modal
notion shows that suffixes ti and /ka play different roles
depending on the order in which they are used. This will be proven
mathematically by demonstrating that they are non-commutative
operators.
This statement can also be formulated positively if the
pronoun rather than the adverb of negation is used to translate the suffix
ti:
| x.ti.ka = | 'jumati lurkataja?" 'acaso
tú siempre estás haciendo?' /By any chance, ara yov always
doing/it/?/ |
This example also shows that a negative answer is not expected, because this
statement implies a controversy, and leaves open the possibility that what is
implied by the question will not prove true.
4.4.4 Determination of x.sa = (0 0 1) (Adversative) (7)
Modern grammars do not distinguish between sa and the possessive suffix sa,
which was spelled ssa in early grammars. This is because the phonetic
difference is very slight. However, the functions of both suffixes differ
widely so that it is advisable to use the letters s and ^s to
avoid confusing them when one follows iromediately upon the other, as happens
when logical operators in class "I" are linked to the suffixes indicating the
recipient, or possession, as the case may be. For example, a distinction
should be made between these two suffixes in sentences like 'apirisasa'
(ni nuestro portador /not even our porter(8)/) (ETA-82).
Examples:
| (ETA-8I) x.sa = | 'utamaj jayawa, jaypurusa
purkáss' '(la) tu casa es distante, (él) ni a la tarde estará
llegando' /(the) your house is far; (he) not even in the afternoon
will be arriving/ |
| (ETA-81) x.sa
= | 'lurañamasa' 'ni en el hacer' not even in the making/ |
| (ETA-83) x.sa = | 'alasiñamasa poqatakäniti' 'ni lo
que compres ha de estar completo' /not even what you buy will be
complete/ |
| (ETA-90) x.sa = | 'janisa' 'aunque
no' (ni no...) /although not/ /not even not.../ |
The logical content of statement x.sa shows immediately that this is
an adversative modality and indicates negative conjunction; thus, p3
=1, because it affirms non-fulfilment of x. However, values pl and p2 cannot
be easily deduced from the statement itself. The statement does not involve
any doubt, so p2 can only be 0 or -1. The statement is not symmetric, so pl
can not be 1. Thus, there are only four possible triads that can correspond to
x.sa, viz, (-1 0 1), (-1 -1 1), (0 0 1), and (0 -1 1). Obviously the first one
(negation) and the second one (impossibility) are out of the question, because
they do not convey the logical meaning implicit in the statement x.sa. Thus,
there are only two triads remaining that may correspond to this statement.
Both are very similar; the only difference between them lies in how they treat
the doubt. Kimsaku (0 -1 1) is the antonym of (1 -1 0), which corresponds to
x.ka, i.e., a "strong adversative" which formally means "it is evident that
not-x." Thus, the kimsaku for x.sa must be (0 0 1).
Comments: (LBO-245) "Adversative conjunction are those conjunctions
such as "quanque", "uamuis", "licet" (Latin words meaning although, though)
and other similar ones which correspond to particles paña and
sa, used together, as in the following example: "although you may
confess all your sins, if you do not wish to mend your ways, your confession
will be worth nothing" = "paña taqe joçanakama confessasisina, jani wanija
sasinka, kasikiwa confesasirikta, vel confesasiwuima hani jakurikiti". "Even
if the damned weep incessantly, the devil will have no pity" = 'paña
manqepaçankkirinaka kunasa wararirikiçeja', supayonaka jani katasa kuya
payrikíti'. "Etiam (another example in Latin) si me iccideris in te sperabo,
= 'paña jikuyutasma juroaki ullasimama'. So, this particle is not necessary
with the nominative gerund, nor is it used when there are different
assumptions using the Subjunctive and the Optative; instead of "pana" one can
use "sa", for example, "confesasinsa, vel confesasimansa" = "even if you
confessed" ; and instead of "sa", one can use "spalla".
Although the logic of these paragraphs by Bertonio is not remarkable, one
can at least be certain that the learned linguist gave a great deal of thought
to the logical meaning of "sa" and "spalla" and identified them as adversative
suffixes, as they were extremely useful in his religious mission. It should be
noted that he mentions the compound suffix "spalla",which demonstrates the
existence of a logical suffix "lla", which is no longer used, and is not
recorded in any modern grammars, with the excception of (FMS).
One of
the examples given by Torres Rubio illustrates how the Qoya people have, like
their language, remained stubbornly unchanging until now:
(DTR-53) "I shall
not say it, even if you kill me." = "pañasa jiwawuasina jani atamasanti."
Neither the suffix "lla" nor the word "paña" are recorded in
modern grammars. Tarifa translates the suffix "sa" using the
adversative conjunction "ni"/neither/ and the compound suffix
"saya" by the adversative conjunction "aunque"/although/; he
also sometimes uses the word "siquiera"/ even if or though/, as can be
seen in his chapter on conjunctions (ETA-416).
4.4.5 Determination of x.lla = (-1 0 0) (Improbability)
This suffix is very difficult to study because there is a lack of reference
material. Sanjines' is the only modern grammar in which it is recorded
(FMS-42). Apparently, in present-day Aymara the suffix "lla" is
pronounced "ya" (not to be confused with the infix "ya") especially in
the compound form "saya" which was previously written "salla".
However, there is evidence that it is still pronounced "lla",
especially in the Oruro regions.
Examples:
| (FMS-42) x.lla = | 'uicawalla' | (alli tampoco
será) /ìt won't be there either/ |
| (FMS-42) x.lla = | 'ukjamalla' | (tampoco
será asi) /it won't be so either/ |
| x.lla = | 'juttalla' | (tampoco será
que viniste) /it isn't likely that you came either/ |
Of course, the analysis of connective statements will demonstrate that
the modality generated by "lla" plays the role of an adversative connective,
rendered in the local variety of Spanish as "tampoco será que"/ it is not
likely either that./ The formal interpretation of this modality is: 'it is
improbable that x'. In fact, this modality is the opposite of x.ki;
in other words, it means "it is unlikely that x"; thus, its kimsaku can be
equated with the kimsaku for "-x.ki", viz, (-1 0 0).
x.lla is the
equivalent of x.pi.lla which, in formal language, means: 'it is improbable
that necessarily x." (LBO-328).
There is an apparent contradiction
which must be pointed out: when the suffixes "lla" (improbability) and
"sa" (adversative) (9) are combined to form "salla", the meaning
of the modal statement generated by the compound suffix is favourable.
For example:
| x.salla = 'mantapsalla' | (que pase nomás) /he may come in/ |
However, the effect of this combination can be explained by the following modal theorem:
'favourable that x' = 'unfavourable that it is adversative that x" (9)
Using the algebraic method explained below, it can be demonstraded unequivocally that:
This kimsaku corresponds closely to the statement "i't is favourable that x."
Some linguists (HRl, HR2) have agreed with this interpretation of the
compound suffix "salla" and have called those statements concessive mode /or
"mood"/.
The following modal theorems are also valid:
that is to say,
- "it is favourable that x" = "it is not adversative that x." (9)
and
that is to say:
- "it is favoutable that x" = "it is unfavorable that not x"
4.4.6 Determination of x.sti = (1 1 -1) (Positive Eventuality)
Suffix "sti" is made up of sa and ti, in other words,
x.sti = x.sa.ti; however, the mere analysis of sentences in which these
prefixes are used cannot demonstrate this fact, because the compound suffix is
never broken down into its two simple suffixes. This is only natural, since
both logical suffixes belong to the syntactic category L. In section 4.7 an
algebraic analysis will demonstrate that the suffix sti is indeed
composed in this roanner.
The suffix sti is used in statements which
can be considered queries. This is a positive manner of asking questions, to
which a "yes" is expected rather than a negative reply.
Examples:
| x.sti = | 'jumawa karistasti?' 'y tú(te) has
mentido entonces?' /and you have lied (to yourself) then?/ |
| x.sti = | 'jumaraki sarjatasti?' 'y también tú ya te irás?'
/and will you also leave?/ |
| x.sti = | 'nayasti?' 'y yo?' /and me?/ |
This last question "and me?" is typical of a child who wants to know
whether he can also go to a party. An answer such as "of course!", would
confirm his expectations; whereas should the answer "no!" would be
disappointed.
The examples show that the person asking the question is
right when the factual statement is true, thus, pl = 1. As there is a doubt,
p2 = 1. A negative factual situation is not expected in this kind of question,
so p3=-1.
In the colloquial variety of Spanish spoken in the La Paz
region the conjunction "y" /and/ is used to translate questions of the type
x.sti into Spanish, to differentiate them from questions using x.ti. The
conjunction "y" /and/ is not really appropriate for simple statements because
it is a connective. However, in a certain sense, there is some psychological
justification, because the person asking the question expects an affirmative
answer and this way of asking demands a second statement in conjunction
with(sic) his query to verify the possibilit it implies.
This can
be clearly seen in some of Tarifa's examples:
| (ETA-307) | 'jumaj kunraki luratasti?'
(y tú qué has de hacer también?) /and what will you do, too?/ |
| (ETA-308) | 'kitimpiraki alayanipjasti?'
(y con quién también hemos de ir a hacer compras?) /and with whom will we
also go shopping?/ |
Obviously, these are not queries, but questions, which demand a detailed
explanation; however, from the point of view of logic, their aim is to verify
the positive truth-value of the factual statement.
It is easy to see
that both x.sti and x.su have the same kimsaku. This means that the
interrogative statement x.sti and the statement of possibility are logical
synonyms. Therefore, the corresponding formal statement is "it is eventual
that x."
4.4.7 Determination of x.ti.sti = (-1 1 1) (Negative Eventuality)
This statement is the antonym of x.sti ; accordingly, the triads for both statements
are symmetrical. That is to say, the person who asks does not expect
an affirmative answer, but does expect a negative one.
Examples:
| x.ti.sti = | 'jumaj janit jiwaptasti?' 'no
siempre has matado?' /you have not always killed/ |
| x.ti.sti = | 'jumati jiwaytasti?' 'y tú siempre
has matado acaso?' /and you have always killed by any chance?/ |
| (ETA-313) x.ti.sti = | 'nayati laruyasti?' 'y yo
he de hacer reir acaso?' /and me, roust I make you laugh by any
chance? |
Note that this query can have both an affirmative and a negative formulation. In any event,
doubt is implied, so, p2 = l. An affirmative answer is not expected,
therefore, pl = -1. However, since a negative answer is expected, p3 = 1.
To show the logical implication of these interrogative statements in
translation, one must again resort to Bolivianisms such as "acasó" /by any
chance/; the lengthening of and stress on the final vowel of this word conveys
doubt about the "yes". The word "siempre" /always/ is used to translate
positive statements. For negative statements, it is sufficient to use "y"
/and/, as shown by the innumerable examples. in Tarifa's grammar.
The
counsel for the defense, when asking his client whether he has killed or not,
must use this kind of interrogative statement, because it conveys his belief
that his client has committed no crime, even if there is some doubt.
AYMARA MODALITIES OF QUERY
|
Query | Opposite | Antonym |
x.ka.ti = (-1 0 1) false that x | x.wa = (1 0 -1) reliable that xx =
(1 0 -1) false that not -x |
x. ti = (-1 1 0) controversial that x | x = ka = (0 1 -1) evident
that x | x.ti.ka= (0 1 -1) controversial that not -x |
x.sa = (0 0 1) adversative that x (10) | x = sa.lla = (0 0 -1) granted
that x | x.la.sa = (1 0 0) adversative that not -x |
x.lla = (-1 0 0) unfavorable that x | x.ki = (1 0 0) favorable that
x | x.sa.lla = (0 0 -1) unfavorable that not -x |
x.sti = (1 1 -1) eventual that x | x.sti.ka.ti = (-1 -1 1) not
eventual that x | x.ti.sti = (01 1 1) eventual that not -x |
Note:
- modalites
x.ka.ti
x.lla
x.sa
Do not demand an answer, thus, they are modalities of impugnation
/ refutation / rather than queries.
4.5 Determination of kimsakus of conjecture
The modus(sic) of pure and symmetric doubt is governed by the suffix çi. As this
suffix has no equivalent in other languages, it is difficult to explain and
understand in translation, which can perforce only be an approximation.
Once again, one must resort to Bolivian idioms For the translation of an
Aymara suffix. Tarifa's examples throw light on the meaning and uses of the
suffix çi; this scholar from Pacajes deftly interpreted these Bolivianisms.
4.5.1 Determination of x.çi = (0 1 0) Contingency (Symmetric doubt)
Examples:
| (ETA-274) | x.çi= | 'ukakiçiya' 'quízás es pues eso
nomás' /perhaps it is PUES that NOMAS/ |
| (ETA-274) | x.çi= | 'aka qerunakaj nayatakiçini' 'esas
maderas quizás sean pues para mi' /those planks maybe are for me PUES/ |
| (ETA-274) | x.çi= | 'janiwa yatkti, uruçi arumaçi'
kunapaçapuniya luntataj utaru mantçi, tage qepsu1nkama' 'no sé;
habrá sido de día o de noche; cuando siempre se habra entrado el ladrón a la
casa, hasta cargar con todo.' /I don't know; it might have been either day
or night; when SIEMPRE the thief might have himself broken in the house and
stolen everything./ |
| (ETA-275) | x.çi= |
'uñjañaçiya' 'habrá que ver pues' /it must be seen PUES/ |
| (ETA-275) | x.çi='luririçi' 'sabrá pues (él)
hacer' /he will know how to do it/ |
| (ETA-275) | x.çi= | 'sarçiñaniya' 'quizás pues iremos' /Maybe we'll go
PUES/ |
| (ETA-277) | x.çi= | 'nayaya sarçi,
jani jutani ukaj' 'quizás yo pues iré, si no ha de venir' /Maybe I will
go PUES, if he is not going to come/ |
| (JEE-123) | x.çi= | 'inaj jupa munçi' 'tal vez él quiera' /Maybe
he may want to/ |
| (JEE-124) | x.çi= | 'inaj juma munçita' 'tal vez tu quisieses' /Maybe
you would want to/ |
| (EWM-149) | x.çi= | 'istçita' 'vielleicht hast Dugehört' /Maybe you
have heard it/ |
| (EWM-79) | x.çi= | 'naya
çurçi' 'ich werde wohl geben' /Well, I will give/ /Then, I will
have to give/ |
| (LBO-275) | x.çi= | 'Pedroj aka qollqe luntatirikiçi' 'quizás Pedro
hurtaría esta plata' /perhaps Peter stole that silver/ |
| (MJHB-224) | x.çi= | 'inas sarçi' 'maybe he
went' (I don't know, have no data, and don't care) /quoted in english by
IGR/ |
| (MJHB-224) | x.çi= | 'ninaçim jiwaraskçi' "I'll bet the fire
is going out" /quoted in English by IGR/ |
The very complex statement x.çi has been illustrated by many
examples taken from various grammar textbooks to demonstrate that the suffix
çi has been used consistently over the centuries; neither its meaning
nor its position in the sentence has changed. Also worth noting are the
attempts made by these linguists to translate these sentences into their
respective languages. Without a doubt, statements involving çi
unequivocally show the difference between those languages which are based on
bivalent logic, and Aymara, which is based on three-valued logic. Aymara deals
with thesestatements-systematically, and there is no need to invent convoluted
sentences to express the various degrees of conjecture.
When Aymara
sentences contain the adverb "inasa" the Spanish adverbs of doubt,
"perhaps" and "maybe" can be used in the translation: their meaning is close
enough. However, in all other cases, these words do not give an accurate
translation.
Statements using çi alone and in combination with
other logical suffixes will be discussed below. There is no other way to
accurately obtain the corresponding kimsakus. One cannot analyse each and
every kind of conjectural Statement, because the translations themselves are
arbitrary. After Tarifa, the term "será que.." / it may be that / will be used
to translate "ina", and the conjunctions "ni" / neither /;
"o" / or /, and "tampoco" / either / will be used to translate
the suffixes "sa", "ça" and "lla." As will be explained
below, the suffix "lla", sometimes translated by "pues" / perhaps / is
very different from the word "pues" / for sure / used to translate the
suffix "pi". The Aymara statements are first translated using idioms
common in the variety of Spanish spoken in Bolivia. Then, formal expressions
used in modal logic, adapted to Aymara, will be used to give a more clear and
technical meaning to the translations.
| x.çi = | 'lurçi' = (0 1 0) 'habrá hecho nomás'
/He has done it perhaps/ 'it is feasible that x and not -x' 'it is
contingent that x' |
| x.çi = | 'inaj lurçi' 'será que habrá hecho nomás'
/He might perhaps have done it/ 'perhaps yes, perhaps not x' |
| x.sa.çi = | 'inasa lurçi' (1 1 0) 'ni será que
habrá hecho nomás' /Might it not be that he has done it/ 'perhaps he has
done it' 'it is plausible that x' |
| x.ça.çi = | 'inaça lurçi' (0 0 0) 'o será que habrá
hecho nomás' /Or perhaps he has done it/ 'it does not matter if he has
done it' 'who knows if he has done it' 'it is aoristic that x' |
| x.lla.ka.çi.ti = | 'janilla lurkçiti (-1 1 1) 'acaso
tampoco no será que habrá hecho' 'possible, too, ha has not done it at
all/ 'It is doubtfull that x (synonym of x.ça) |
| x.çi.lla = | 'jupaçinilla lurirej' (0 -1 0) 'tampoco
será que él tendrá que gustar de hacer' 'there is no doubt about doing it,
perhaps he likes doing it' 'it is unfavourable that it is contingent that
x' 'it is incontingent that x' |
| x.lla.çi
= | 'janilla lurçi (0 1 1) 'tampoco no será que habrá
hecho' 'it is contingently unfavourable that x' (antonym of
x.sa.çi) |
| x.ti.sa.çi = | 'janit inas
lurçi (0 1 1) 'acaso, quizás no ha hecho' (synonym of
x.la.çi) (antonym of x.sa.çi) 'it is contingent that it is adversative
that is questionable that x' |
4.5.2 Determination of x.çi.pi = (-1 1 -1) (Total contingency)
- 'jutçipi'
- 'será pues que vendrá'
- 'it is possible that x and that not -x'
- 'it is certainly contingent that /he/ will come'
The convolutions in the Spanish language necessary to translate these
statements of conjecture show how difficult this task is. In Spanish, the
negation involves only one operator; therefore, modal statements of doubt tend
to be either affirmative or negative. There is no room for symmetrical doubt.
The syntax of Aymara is based on a three-valued logic; negation involves two
independent operators (ka and ti), between which one can
intercalate the suffix çi, the operator of the contingency modus(sic);
this makes it possible to form completely symmetric statements of doubt which,
consequently, are impossible to translate into any language based on a
bivalent system of logic.
It would be very interesting to discover
whether there are other languages existing today which use two independent
suffixes to make negative statements.
It should be pointed out that in
Aymara the notion of contingency involved in statements of the type
x.çi very different from Aristotle's ("it is not necessary and not at
all impossible that x.") The Aristotelian notion corresponds to statements of
total contingency in Aymara of the type x.çi.pi.
The modal notions "it
is contingent that x" and "it is incontingent that x" differ in this respect:
the first statement involves some doubt because it is uncertain whether the
statement is true or false. However, the second statement does not involve
doubt (p2 = -1); the statement must be either true or false; however, this
remains "to be seen" there are no clues in the statement, so p1= p3 =
0. "It is incontingent that x" and "there is no doubt that x" are not
identical. For people who think according to a bivalent system of logic, the
notion of incontingency is absurd. For someone with a trivalent mind, this is
just another logical modality which may be used to reach conclusions.
In a statement of the type x.çi.lla, there is only one certainty: the
statement involves some doubt, but it is uncertain whether the statement is
true or false. The reason for this is that the statement usually involves two
aspects; this can be seen in our example, the amodal counterpart of which is
"he will have to do"; there is no doubt that it will have to be done (by
somebody), but it is uncertain whether he will be the one to do it. Its
triad, therefore, is (0 -1 0).
Both "it is contingent that x" and "it
is certainly contingent that x" are clearly conjectural modalities, so in both
cases p2 = 1. Both are symmetrical, i.e., pl = p3. They differ in one respect:
in the case of x.çi it is not known whether the statement is true or
false; however, there is no indication whether it should be affirmative or
negative, so p1 = p3 = 0. The statement x.çi.pi, however, implies that
it is not necessary and not at all impossible that x; in other words, neither
truth nor falsity are expected; thus, p1 = p3 = -1, there is absolute doubt.
There is another statement which is symmetric, and, therefore,
impossible to translate. This statement does not involve a doubt per se, but
rather the modality "it is aoristic that x." A statement such as
x.ça.çi indicates a total lack of interest for any truth-value the
statement may have, either because it is impossible to determine or because
said truth-value is irrelevant. Thus, the three values in ihe triad are
doubtful; the symmetrical kimsaku (0 0 0) is its negation as well as its
antonym.
Note: According to Casares' ditctionary, the word
"aoristic" means "philosophical doubt", "uncertainty". The word comes
from Greek and expresses a grammatical modality(sic) of indefiniteness. I can
find no better term in Spanish for a modality in which even doubt itself is
doubtful.
The other statements with the suffix, çi are not
symmetrical., and, accordingly, can be translated into Spanish. This is
particularly true of the statement x.sa.çi, the well-known "perhaps x". There
is a doubt, thus, p2 = 1. What is in doubt is the certitude that not-x, so p3
= 0. It is expected that x is true, so pl = 1. Thus, the triad is (1 1 0). The
statements x.ti.sa.çi and x.la.çi are the antonym of the
statement x.sa.çi; The kimsaku of the antonym is obvious, because it
can be obtained by symmetry (0 1 1).
These forms of assymetric doubt will
be rendered in Spanish using the following formal expressions:
- x.sa.çi = 'it is plausible that x'
- x.ti.sa.çi = 'it is plausible that not -x'
Here, I should point out that it was precisely after struggling to interpret
accurately the modalities expressed by the suffix çi, that I decided
to apply the methods of mathematical logic to the study of the logic of the
Aymara language. Upon realizing that a statement of the type x.çi was
symmetrical, I decided to conduct serious research using mathematical logic to
determine the behavior of the different logical suffixes of Aymara, based on
the hypothesis that these suffixes generate trivalen statements.
Evidently, to anyone who studies the Qoya language, the suffix çi
appears as something very peculiar, and it is precisely the symmetrical
doubtful statements (sic) which reveal the non-Aristotelian character of the
Aymara system of logic. The following paragraphs quoted (and in some cases
translated) from the most significant grammar textbooks illustrate the
reactions of several linguists who have analyzed the suffix çi:
(LBO-275) "Regarding the particle chi: this particle is included
among the adverbs; in that section it is stated that chi has the
meaning of the word "forsitan" ("perhaps" in Latin), and that it is used in
sentences involving doubt, as explained therein; it has also been pointed out
that chi is used to form conditional sentences in the indicative mood.
Here it must be added that the Indians usually insert this particle when
communicating information about something."
(LBO-239): "In this
language, these adverbs are translated using "inaja" or simply "ja"; the
particle "chi" is also added, but it is ornamental, ... ja is
added to that which is doubted."
(LBO-239): "These two particles,
chi and ; ja, added to the interrogative words mentioned above
mean "I do not know", for example, "kitichija" = "I don't know who it is."
(LBO-240): "Finally, the particles ja and chi often serve a
purely ornamental purpose when added to the abovementioned interrogative
words; however, in those instances they are not interrogative, but
"indefinite."
(LB2-174): "ina aro" = "wrong word which need not be
taken notice of"; "inaja" = "perhaps, maybe"; "inaki" = "in vain, wrongly".
(LB1-379): "just in case" = "inajaki".
(DTR-159): "inacca,
inasa = perhaps" (In the grammar section, there is nothing about chi).
(EWM-149) "CHI": dieser Partikel drueckt Ungewissheit und Zweifel aus
und wird in dieser Bedeutung teils zwischen Stamm und Endung eingeschaltet,
teils an die Verbalformen eingefuegt. Dass CHI zur Bildung eines zweiten
Futurums benutzt wird, ist bereits im Kapitel der Konjugation eingefuehrt
worden." (çi: This particle expresses uncertainty and doubt; it has this
meaning when it is inserted between the root and the ending; or when it is
added to the verbal form. The fact that çi is used to form a second future has
already been mentioned in the chapter on conjugation).
(JEE-84) "In
Aymara the adverb of doubt is "inaj" = "perhaps, maybe." However, in sentences
expressing doubt, the verb has its own conjugation, generally involving the
particle chi."
(JEE-314) "ina = in vain"; 'inach = perhaps,
maybe; 'inas = perhaps, maybe."
(ETA-275) "The verb tenses in which
CHI appears as a verb ending are equivalent to the Future Imperfect and the
periphrastic tenses of the Indicative mood or to the present of the
Subjunctive mood."
(MJHB-223) "Non-involver: this tense has also been
called the guesser, the conjectural, the suppositional, and the lamentor. The
use of this tense indicates lack of involvement in the matter, by the speaker
primarily, but may invoke subject and/or complement. The nature of the
non-involvement is determined by sentence suffixes and/or particles elsewhere
in the sentence. Non-involvement may be because there is no information or it
may be emotional, or both." /quoted in English by IGR/ (11)
(MJHB-223)
"(one common use is) when no data is available, so that the statement
constitutes a best guess. However, the implication is usually that the speaker
doesn't really care, one way or the other". /quoted in English by IGR/
(IIM2-54)"chi: strong verbal suffix which expresses doubt. It corresponds
to the dubitative mood. This suftix cannot be translated when used alone. In
the destruction (sic), it is accompanied by "inasa" (perhaps).
4.5.3 Determination of x.ça = (-1 1 1) (Doubt)
The statement x.ça is both conjectural and interrogative meaning; it is also the
antonym of statements of possibility. It might more accurately be classified
among the modalities of questioning. In compound statements the suffix ça also
functions as a connective operator of alternative. Despite its various
grammatical functions the suffix ça may have only one kimsaku, as will be
determined below:
Examples:
| (ETA-271) x.ça = | 'jumaça lurta' 'o eres tú el que
hizo' /or is it you who did it/ 'it is doubtful that it is you who did
it' |
| (ETA-271) x.ça = | 'lurtaça' 'o (tú) has hecho?'
/or have (you) done?/ |
| (ETA-272) x.ça = | 'luranaça?' 'o hay que hacer?'
/or does one have to do it?/ |
| (ETA-272) x.ça = | 'yatiritakiça?' 'o es para el que sabe?' /or
is it for the one who knows?/ |
| (ETA-273) x.ça = | 'aljiriça uka çarkinaka çurtama.
janiça ukjamaki?' 'o es el vendedor el que te dio esos
tajos (de carne seca), o no es así?' /or is it the salesman who gave you
these chunks (of dried meat) or is it not he?/ |
These
examples show that statements in which the suffix ça appears raise an
interrogation (sic) (because they can be answered yes or no); however, at the
same time they are also questions (because an explanation is required). Also,
these statements are all logical equivalents of "it is possible that not p",
i.e., they are the antonyms of statements of possibility (this should not be
confused with impossibility (which is the antonym of certainty). Yet, these
statements containing ça are also the opposite of statements of certainty,
because they amount to saying "not necessarily x"; or also,"it is uncertain
that x." The x.ça statement involves doubt that x may not happen; so,
pl = -1, p2 = 1 and p3 = 1. Thus, the triad for x.ça is the opposite of
x.pi, which indicates precisely the uncertainty conveyed by the
statement.
Comments: (ETA-271) "CHA, is a disjunctive verbal ending,
used to conjugate verbs, much the same as WA". "Such modes of expression
reflect doubt or negation." The word CHHA (ça) and the suffix ça also exist,
but they are in no way related to CHA."
The role played by this suffir
as a connective will be analyzed in our discussion of compound statements.
Bertonio's greatest difficulty was in grasping the logical meaning of some
suffixes, such as "ça", which differ radically from European languages in the
way they generate connective statements. However, in Bertonio's grammar (p.
244) under the heading "disjunctive conjunctions" there are some examples of
the use of "ça" and the connective "miçka". These particles are evidently used
to construct etatements which today would te called "alternative." For
example: Bertonio records these sentences: "kitiça usu?" (Is anybody sick, by
chance?); "Pedroj jutiti janiça?" (Has Peter come or not?)
MODALITIES OF CONJECTURE IN AYMARA
| Formal Statement | Antonym |
x.sa.çi = (1 1 0) 'it is plausible that x' | x.lla.çi = (0 1 1) 'it is
plausible that not -x' |
x.ça.çi.ti = (1 1 0) 'it is hesitable that x' (12) | x.lla.çi = (0 1 1)
'it is hesitable that not -x'' |
x.sa.ça = (1 1 -1) 'it is doubtful that not -x' | x.ça = (-1 1 1) 'it is
doubtful that x' |
x.çi = (0 1 0) 'it is contingent that x' |
x.çi.pi = (-1 1 -1) 'it is certainly contingent that x' |
x.çi.lla = (0 -1 0) (opposite of x.çi) 'it is incontingent that x' |
x.ça.çi = (0 0 0) 'it is aoristic that x'
|
The conjecture x.sa.çi is the logical synonym of the feasibility x.ska; the same applies
to their respective opposites.
4.6 Double connective statements: päkimsakus.
As used in this book, a double connective statement is a logical proposition consisting of
two simple statements linked together by a connective operator.
For example, the proposition:
- p = 'you come and he leaves'
is made up of these two simple state
- x = 'you come'
- y = 'he leaves'
linked by a connective operator "y"; this can be written:
P = x ^ y ('^' represents the conjunction 'and') In Spanish, as in most European
languages, double connective statements have the following structure:
p(x,y) = statement 1 + connective + statement 2 Thus, the logical meaning of the
statement depends solely on the connective, rather than on the modality
of the individual statements. Therefore, in bivalent propositional logic,
statements "x" and "y" are considered amodal. In some instances, the
connective involves two words, for example, the implication "if x
then y": however, these words do not affect the modality of the simple
statements involved.
In Aymara, connective statements are expressed in
a radically different way; this explains why these kinds of statements have
not yet been fully understood and explained by researchers of Aymara grammar,
The truth-tables for the connective statements can be analyzed; these
statements are also subject to a definition of the function p(x, y). Thus,
mathematics can help linguistics towards a better understanding of Aymara
syntax.
Connective statements in Aymara differ from those to which we
are accustomed(sic) in that in the Qoya language the simple statements which
make up the proposition must be modal, i.e, include a modal suffix. The
connective is also expressed by modal suffixes. This feature is a complication
for anyone trying to translate the modalities and the connective. However, for
Aymara-thinking people, it is the simplest way of handling a very large number
of connectives; theoretically, the number may reach 3 ** 9 = 19 683 possible
combinations. In Aymara, double connective statements have the following
form:
p(x,y) = statement 1.M1 + connective A + statement 2.M2 where Ml
and M2 are modal suffixes, and A represents the linking suffix.
Modal
suffixes M1 and M2 are oftem identical. The connective is generally the word
"uka", the pronoun "it", also translated as "that". Thus,
far different A suffixes, there are connective expressions such as
"ukasti", "ukaska", "ukampisa", etc. Bertonio's
dictionary also mentions the connectives "tu" in expressions such as
"tullanska" and "mi" as in "miçka" these connectives are apparently no longer
used. This singular method of using a connective with its linking modalities
has, of course, no similarity with Indo-European languages, giving rise to a
strange algebraic etymology of connective words.
As explained
in section 4, modern grammars only study the modal function
(potential-gerundive) of the compound suffix "ska" (a combination of
"su" and "/ka".) However, Bertonio recorded many examples of the
connective function of this suffix, not only in the linker "ukaska", but also
as a non-verbal suffix. For example: (LB2-148) "masüruska" (yesterday
but.)
For this reason, the translation of Aymara functors has always
puzzled linguists, who have arrived at the simplistic opinion that Aymara has
no precise way of formulatinglogical connective propositions. For example, in
his grammar, M. Hartmann B. (MJHB) states that "there are no connective
functors in Aymara!"
This is the key to the serious problems of
misunderstanding between Aymara- and Spanish-speaking people in Bolivia and
Peru. One should probably add to this lack of communication the fact that many
of the logical double propositions are not used consistently by Aymaras
themselves, because of their low level of education.
Before discussing
different kinds of connective statements, it must be pointed out that
linguists have not been able to explain precisely the logical meaning of
connective words; yet, some of them have grasped the syntactical role of
"uka" and its various modal suffixes. Ludovico Bertonio was aware of
it; for example, when describing the statement of implication with suffix
"çi" he stated:
(LBO-431) "If, when, is (sic)
conditional; Chi, for example, "If you are rich, why don't you give
alms?" = Ccapacaçitha, cuna supa hani huakhchanaccro ccuyatha? However, the
particle chi is used only in the present and past tenses of the
Indicative mood, almost never in in the future, or in tenses of other moods.
These sentences are conditional because the particle Ucaca, vel
Ucasca, or Ucapilla, is used before the second sentence element,
for example: "If you die, or died in sin, you will, or would, go to hell"
would be rendered = "Hochani hihuahata, hihuasma, vel hiwuiricta, o hiuassina:
Ucapilla ucaca vel ucasca infiernoru mirictawa"; the same
is true when there are two assumptions, as can be easily seen."
It is
also evident that Bertonio needed logic for his missionary work, which forced
him to study the form expressing implication. Despite his lack of precision,
Bertonio's work is valuable because he recognized that connective statements
require modalities and the connective "uka" is followed by modal linking
suffixes.
To this day, probably the most comprehensive study of Aymara
syntax ever conducted is the research conducted by the scientific team from
the University of Florida. Although English aquivalents are not provided, the
syntactic function of "uka" and its modal forms are clearly explained in the
grammar authored by Hardman-Vazquez and Yapita. The following paragraph serves
to illustrate this:
(VY-453): "Uka is about the roost versatile
and useful root in the language. Its uses as a demonstrative and a
linker have already been discussed, as well as its unique position as
head of a noun phrase (jupan uk, 'at her house'). Uka may also act as a
resumator of any kind of a grammatical structure, thus reducing this
structure to that of a simple noun, and in this way its subordination.
Some other features are characteristic of the structure to be subordinated,
but subordination is made effective through the resumating action of
uka. Indeed, it may act alone, suffixless, as total resumator." /
quoted in English by IGR/
Evidently, as Hardman points out, connective
words serve as both linkers and resumators. When used a a
linker, the connective is placed between the two simple statements.
When it acts as a resumator, the connective is added at the end of the two
simple statements. Thus, in Aymara propositional logic, a double connective
statement may be formally expressed as follows:
- p(x,y) = x.Ml + (xy).A + y.M2
- p(x,y) = x.Ml + y.M2 = (xy).A
In these expressions, the symbols "x" and "y" represent simple statements, followed by their
respective modal stands for the suffixes "M1" and "M2". The term "(xy)"
stands for the connective between the two simple statements, which in Aymara
is almost always "uka". The linkage modality ia conveyed by suffix "A",
thus "(xy).A" represents the typical connective word for the logic of the
statement, but in relation to the modal suffixes M1 and M2. The same
connective may have different logical functions, depending on which
simple modal statement it is used with.
The parentheses in the term
"(xy).A" indicate that the suffix applies to the "product" of the simple
statements, i.e, to both of them. This meaning will be described algebraically
below. Suffix "A" always acts upon product xy, therefore, the parentheses can
be omitted, and the connective term written simply "xy.A". Sometimes, the
connective term contains the adverb of negation "jani" in addition to the
linking suffix "A", for example, "jan ukaçti" (but, except). As negation
involves a change of sign in our propositional variables, such an example will
be written "-xy.çti", or, in general, "-xy.A". This convention can also be
algebraically established. As has already been indicated, the logical
definition of any simple logical proposition is arrived at by determining its
kimsakus since for the three values of x there are three values of p = x.M.
However, for a double connective logical proposition, the statement now has
nine possible values:
which correspond to the nine combinations of truth-values for "x" and "y". Thus, the
logic of a double statement is not specified by a triad, but by a
nine-element matrix. It could be referred to as a second-order triad having 3
** 2 elements. A triple statement, made up of three simple statements, has a
third-order triad with 3 ** 3 elements, and so on.
The second-order
triad will be displayed as a nine-element row rather than in rows and columns,
as matrixes are usually represented. This display will prove very useful for
the analysis of truth-tables or matrixes with respect to inferential problems.
This kind of second-order triadwill be called "päkimsaku."
As
has already been said, whereas in bivalent logic there are only 2 ** 4 = 16
possible combinations (second-order diads), in trivalent logic there are 3 **
9 = 19683 second-order triads. Thus, it is not practical to give a special
name or symbol to each double statement in Aymara, as is usual in bivalent
logic. In some instances, one can make logical "analogies", to try to reach an
approximate equivalent translation; however, the reader should bear in mind
that there is no equivalency between bivalent and trivalent connectives.
The examples used in this book to determine first-order triads, or
kimsakus, for modal statements were taken from Aymara grammars printed over
the past four centuries. This procedure ensures that the triad assigned to any
simple suffix is absolutely correct and originates from the Aymara language
itself. They can be, verified algebraically.
It would have been ideal
to follow the same procedure of logical analysis to determine second-order
triads which correspond to double connective statements. Unfortunately, the
grammars give very few examples of connective logical propositions, and the
translations of these few examples are not always consistent, and, in some
cases, are even contradictory. Therefore, I suggest rather that connective
statements be generated by following the logical syntax of Aymara which can be
deduced from what has been studied and established up to this point. The
logical meaning of these statements can later be verified by checking with
Aymara-speaking people. Finally, the trial by fire will be the algebraic
method, which obviously must apply also to connective statements, as will
demonstrated below.
Some biconnective functors of Aymara: p(xy)
| x = | 1 0 -1 | 1 0 -1 | 1 0 -1 |
| y = | 1 1 1 | 0 0 0 | -1 -1 -1 |
| Conjunctions (x y y): |
| x.çti + y.çti + xy.ska | = | 1 0 -1 | 0 -1 -1
| -1 -1 -1 |
| x.ska + y.ska + xy.ça | = | 1 0 -1 | 0 0 -1
| -1 -1 -1 |
| x .mpi + y.mpi + xy.lla.pi | = | 1 -1 -1 | -1 0 -1
| -1 -1 -1 |
| Adjunctions (neither x not y): |
| x.sa + y.sa + xy.sa.pi | = | -1 -1 -1 | -1 -1 0 | -1 0
1 |
| x.lla + y.lla + xy.ki | = | -1 -1 -1 | -1 0 0 | -1 0
1 |
| x.wisa + y.wisa + xy.lla.pi | = | -1 -1 -1-1 0 -1 | -1 -1
1 |
| Disjunctions (inclusive or alternative x or y) : |
| x.ça + y.ça + xy.lla.ska | = | 1 1 1 | 1 0 0 | 1
0 -1 |
| x.sa.lla + y.sa.lla + xy.sti | = | 1 1 1 | 1 1 0 | 1
0 -1 |
| Implications (if x then y): |
| x.ka + y.su + xy.lla.pi | = | 1-1 0 | 1-1 0 | -1 0 1 |
| x.ka + y.su + xy.ça | = | 1 0 1 | 1 1 -1
| -1 -1 1 |
| x.ska.çi + y.ki + xy.salla | = | 1 1 1 | 0 0 1
| -1 0 1 |
| x.lla + y.salla + xy.ça | = | 1 1 1 | 0 1
1 | -1 0 1 |
| x.wa + y.çti + xy.ja | = | 1 0 1 | 0 -1
0 | -1 -1 1 |
Examples:
- mantaçti umtaçti ukaska
y comiste y bebiste 'en ese caso'
/and you ate and you drank in that case/
- warmipami jilapampi tullanpi jutiwa
tanto con su mujer como con su hermano 'y todo' ha venido
/both with his wife and his brother "and all" has come/
4.7 The algebraic method
Following the method of logical analysis outlined in the preceding section,
the kimsakus for the functors generated by the various logical suffixes of
Aymara were obtained from the logical meaning of the statements to be
analyzed.
However, as the reader may already have noticed, this
logical meaning is, in the final analysis, a matter of interpretation. In some
instances, for example, in negation, it is patently clear that the
statement has been assigned the right kimsaku. In other cases, the assigned
kimsaku is less obvious, and even arguable. This is particularly so when
the Spanish translations are used for the logical analysis of Aymara
statements, as the interpretation may lead to serious objections to the
methods used.
In this section, the reader will find a rigourous and
convincing method for demonstrating that the syntax of Aymara is based on a
trivalent system of logic. This is the key finding of the research on Aymara
logic presented in this work. The use of mathematical language is unavoidable
for this reason; however, given the nature of this monograph, mathematics will
be used sparingly and only when absolutely necessary.
Although this
may seem surprising, it can be stated without doubt that the logical syntax of
Aymara has an algebraic, trinary, ring structure. The
trinary digits 1, 0, -1, will be used to define this algebraic ring which
shall be called "Aymara siwi" (Aymara ring), in honour of our forefathers,
those Qoya scientists who designed the syntax of this language. (sic)
"Aymara siwi" can be defined by the following axioms:
A1: "Aymara siwi" covers the set of trinary digits: 1, 0, and
-1. These digits will be called "trits", to draw an analogy between
them and the "bits" of Boole's binary algebra.
Trit 1 is
equivalent to bit 1; both represent the truth-value "true". Trit 0 represents
the third truthvalue (perhaps true and perhaps false.) Obviously, trit 0 has
no binary equivalent. Trit -1 is the equivalent of bit 0; both represent the
truth-value "false. "
A2: "Aymara siwi" is structured by the
operation which we shall call "product of x times y", or simply "x * y",
established according to the following table:
| x = | 1 0 -1 | 1 0 -1
| 1 0 -1 | |
| y = | 1 1 1 | 0 0 0
| -1 -1 -1 |
| x*y = | 1 0 -1 | 0 0 0
| -1 0 1 |
A3: "Aymara siwi" is also structured by an operation which we
shall call "addition of x plus y", or simply, "x ± y", established by the
following table:
| x = | 1 0 -1 | 1 0 -1<
td align=middle>1 0 -1 |
| y = | 1 1 1 | 0 0 0
| -1 -1 -1 |
| x+y = | -1 1 0 | 1 0 -1
| 0 -1 1 |
These three axioms show that all variables in "Aymara siwi" have the f
ollowing properties:
- Pl: There is always a trinary number R such that:
y = x + R
number R will be called "y - x" ("y minus x")
- P2: y - x = y + (-x) where (-x) means (-1)*x
- P3: x + x = -x
- P4: x + x + x = 0
- P5: x * x * x = x
- P6: x * y = y * y (product is commutative)
- P7: x t y = y + x (the sum is commutative)
- P8: x * (y * z) = (x * y) * z (product is associative)
- P10: x + (y+z) = (x + y) + z (the sum is associative)
- P11: x * (y+z) = x * y + x * z (distributivity)
It is now evident that the "Aymara siwi" has the properties of a ring. As
readers well versed in mathematical logic will surely have noticed, the
"Aymara siwi" differs from Boolean algebra in this respect: the algebraic
operations of multiplication and addition are not identical to the logical
operations of conjunction ("and"), and adjunction (alternative "or"). However,
it can be mathematically demonstrated that all functions of Aymara trivalent
logic can be expressed using the operators "*" and "+" of the "Aymara siwi."
For example, the following are the polynomial expressions for some of
the modal functors mentioned in the preceding sections:
- x.ka = -1 -x
- x..ti = 1 + x
- c.ka.ti = -x
- x.pi = -1 + x + x * x
- x. su = 1 + x - x * x
Using the tables which appear in axioms A1 and A2, the reader will be convinced that
the kimsakus which were obtained for the modal statements following the
methods of logical analysis are in fact generated by these polynomials. In
other words, two different and independent methods lead to identical results,
which, accordingly, confirm each other.
The most surprising finding is
that the logical suffixes of Aymara are algebraic operators. This can be
easily proven as follows:
- let p(x) be the function x.ka
- and let q (x) be the function x.ti
- evidently, the function x.ka.ti becomes q(p(x)) = -x
This same test can be used for more than a hundted logical compound suffixes
currently in use in present-day Aymara; and for suffixes recorded in the
grammars written four centuries ago. In all cases, without exception,
it can be demonstrated that for any compound suffix in a statement determined
by suffixes S1 and S2:
it is always true that:
if p(x) = x.Sl and q(x) = x.S2
then q(p(x)) = x.S1.S2
As an exercise, the reader is invited to verify that:
It is further suggested that the reader find the polynomial for x.sa; then use
the polynomial for x.ti given above, to prove that:
Likewise, for the connective functions there are polynomials with several variables;
they can be used to calculate the values of any truth-table, for example:
- x y = x.ça + x.ça = xy.lla.ska = -x-y+xy-xx-yy+xxyy
- x y = x.ska + x.ska + xy.ça = -x-y-xy+xx+yy-xxyy
- whera xy = x*y
These results have been presented rather sketchily; however, it will have served to
give an idea of the tremendous power of "Aymara siwi": Any modal or
connective statement can be represented by its corresponding polynomial, which
is formed with just two operators:'*' and '+'.
Now, in "Aymara siwi"
any solution to an inferential problem is equal to the solution of a system of
(linear) equations. In fact, truth-tables are not necessary, since they are
only a representation of the results which can be calculated either manually
or with a computer using axioms A1, A2, and A3.
In Boolean algebra, a
propositional variable x cannot be (algebraically) related to its negative Nx,
which. in "Aymara siwi" is simply -x. Because of this, "Aymara siwi" is much
more efficient than Boolean algebra, even for the solution of bivalent
inferential problems, or the logic of binary circuits.
Based on these
conclusions, I believe we are entitled to speak of Aymara logic as an original
theory, which is as complete and consistent as Aristotelian logic. I also
believe it is safe to say that Aymara logic is more ancient than Greek logic,
as appears to be indicated by the results of archeological excavations at the
site of the "taypi qala" ruins, also called Thiawanaku, which was the cradle
of Qoya culture.
4.8 Sumary of simple modal suffixes of the Aymara language
: :'it is a synonym of'
-: 'it is an antonym of'
x.pi = ( 1 -1 -1) 'it is certain that x' | : : -x.ça .. : : 'it is indubitable
that x' |
x. ça = (-1 1 1 ) 'it is doubtful that x' | : : -x.pi : : 'it is uncertain
that x' |
x."su = ( 1 1 -1) 'it is possible that x' | : : (-x).ça : : 'it is doubtful
that not x' |
x. ki = ( 1 0 0) 'it is likely that x' | : : -x.lla : : 'it is not unfavorable
that x' |
x.lla = (-1 0 0) 'it is unfavourable that x' | : : -x.ki : : 'it is unlikely
that x' |
x.sa = ( 0 0 1) 'it is adversative that x' | : : (-x).ki : : 'it is likely
that not x' |
x.ka = ( 1 -1 0) 'it is evident that x' | : : -x.ti : : 'it is not controversial
that x' |
x.ti = (-1 1 0) 'it is controversial that x' | : : -x.ka : : 'it is not evident
that x' |
x.çi = ( 0 1 0)
'it is contingent that x'
Antonyms:
- x.pi -: x.sa.pi
- x.su -: x.ça
- x.ki -: x.sa
- x.sa.lla -: x.lla
- x.ska -: x.ti.ska
- x.ti.ka -: x.ti
(1) Translator's note: "siempre" means "always"; it is used here in a very peculiar
way, which would be difficult
to understand in other Spanish-speaking countries
(2) Translator's Note: According to standard Spanish grammars
(including the Spanish Academy's) there are five moods: the Indicative, the Subjunctive, the
Imperative, the Potential /Conditional/, and the Infinitive.
(3) Translator's Note: IGR uses the word "Abdiccion", which is not recorde in
standard Spanish dictionaries. He may have in m 3 the Spanish word
"abduccion" (a syllogism in which the Major Premise is evident and the Minor
Premise is probable). Webster's Collegiate Dictionary does not give this
meaning for the English word "abduction". It must be pointed out that in
Charles Sanders Pierce's philosophy, "abduction" is that kind of reasoning
that derives an explanatory hypothesis from a given set of facts.
(4) Translator's Note: IGA says the above expressions are auxiliary verbs
in Spanish. They are not. However, their English counterparts are. The author
might have been thinking of the English forms.
(5) IGR says "interrogative mood" (T's note)
(6) Translator's Note: "acaso" (no accent) normally means "by any chan in
these sentences it is used as an adverb of doubt meaning "perhaps, maybe".
"siempre" means "always"; it is used here meani "in any case " (app. value)
(7) Translator's "Note: IGR uses the word "adversidad" /adversity, misfortune/
(8) Translator's Note: The word "ni" /neither/ is used in this context to
indicate a resounding negative.
(9) Translator's Note: IGR uses "adverse"
(10) Translator's Note: IGR uses "adverse"
(11) Translator's Note: This quote is translated by IGR in the Spanish original.
The English word "tense" is translated once by "tiempo" /tense/, but later on
the author uses "modo" /mood/ to render it in Spanish. Thus , the reader must
be aware of the possibility of any confusion between these two terms in this
work.
(12) Translator's Note: IGR uses the word hesitable in Spanish, which is not
recorded in standard dictionaries of Spanish. It is suspected this term is
IGR's personal translation of an English term in volving "hesitate" or
"hesitation."