[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[aymara] IV Foro de Lenguas Amerindias en Casa Amèrica Catalunya. El guaraní: entrevistas a los intelectuales paraguayos Tadeo Zarratea y Ramón Silva.
- To: "Aymara List" <aymaralist@xxxxxxxxxxxxxxx>
- Subject: [aymara] IV Foro de Lenguas Amerindias en Casa Amèrica Catalunya. El guaraní: entrevistas a los intelectuales paraguayos Tadeo Zarratea y Ramón Silva.
- From: "Joan Moles i Carrera" <Joan.Moles@xxxxxxxxxxxxxx>
- Date: Sat, 2 Dec 2006 08:47:48 +0100
- Comment: DomainKeys? See http://antispam.yahoo.com/domainkeys
- Delivered-to: mailing list aymaralist@yahoogroups.com
- Delivery-date: Sat, 02 Dec 2006 02:49:35 -0500
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=lima; d=yahoogroups.com; b=YRj5mH9EH8FqXNDCh9jPEFf0RFXBtvSObfdbPNgfXqdOwkwv0vDUCo1vuLi9/ZHqR7v7HItn0411Kmb8lkwqpaH7c9wb3CTnAgsb1A3+ISrlq8B8s+XgN0ka3etOYFlO;
- Envelope-to: arpasi@pop.powweb.com
- List-id: <aymaralist.yahoogroups.com>
- List-unsubscribe: <mailto:aymaralist-unsubscribe@yahoogroups.com>
- Mailing-list: list aymaralist@yahoogroups.com; contact aymaralist-owner@yahoogroups.com
- Reply-to: aymaralist@xxxxxxxxxxxxxxx
- Sender: aymaralist@xxxxxxxxxxxxxxx
IV Foro de Lenguas Amerindias en Casa Amèrica Catalunya
El guaraní: entrevistas a los intelectuales paraguayos Tadeo Zarratea y
Ramón Silva.
http://www.americat.org/es/noticias-premsa/noticias.asp?id=592
[Casa Amèrica Catalunya] Tadeo Zarratea, juez y escritor guaraní: "Sin Ley
de Lenguas y sin leyes en guaraní, en Paraguay se está violando la
Constitución"
Barcelona 24 de Noviembre de 2006.
[Casa Amèrica Catalunya] Tadeo Zarratea (Yuty, Paraguay, 1946) es juez,
escritor, licenciado en lengua guaraní y catedrático de Idiomas de la
Universidad Católica de Asunción. Escribió la primera novela en lengua
indígena de América, “Kalaito Pombero” (1981). Participa en el IV Foro de
Lenguas Amerindias, que se celebra en Casa Amèrica Catalunya los días 23 y
24 de noviembre. En la siguiente entrevista se muestra crítico con el
sistema de enseñanza del guaraní en las escuelas del Paraguay, donde no se
cumple la Constitución en materia lingüística, según afirma.
[Casa Amèrica Catalunya] Usted participa en el debate titulado “La salud de
las lenguas en el ámbito cultural. Vitalidad de las literaturas y culturas
indígenas”. ¿Cuál es el estado de su lengua, el guaraní, en Paraguay?
[Tadeo Zarratea] Para ser precisos, mi lengua y de la que voy a hablar es el
guaraní-paraguayo, que es el guaraní en su variedad paraguaya hablada por
los mestizos del país, gente de cultura occidental. Esta lengua ya no es un
dialecto como otros idiomas que se hablan en Paraguay, la encontramos en la
literatura, el teatro, la poesía, etc. Mi país es el único pueblo de América
que, sin ser indígena, ha adoptado una lengua indígena.
[Casa Amèrica Catalunya] Esta semana, y a petición del gobierno paraguayo,
se ha anunciado que el guaraní será declarado tercera lengua oficial del
Mercosur. ¿Qué valor le da a este logro?
[Tadeo Zarratea] Es muy importante para nosotros. Desgraciadamente, nuestro
país se olvidó durante mucho tiempo de realizar esta demanda. El guaraní
tendría que haber sido oficial en el Mercosur desde que lo fue en Paraguay
en 1992, teniendo en cuenta que mi país es miembro fundador del Mercosur.
Pero aunque sea tarde, la noticia tiene una relevancia absoluta.
[Casa Amèrica Catalunya] Tengo entendido que el guaraní que se enseña en las
escuelas no es el mismo que el que se habla en las casas de la gente. ¿Qué
opina de este modelo de normalización de la lengua?
[Tadeo Zarratea] Yo soy un abanderado de quienes creen que el guaraní de las
escuelas está equivocado en su enfoque lingüístico. El idioma, aunque no sea
puro, debe llegar hasta la altura del pueblo hablante. No hay más soberano
para una lengua que la comunidad que la habla. Neruda escribió: “Gracias
poesía por permitirme llegar hasta la altura insigne de los hombre comunes”.
Hay que buscar el mejor modelo, que es la suma de todos los hablantes. No se
puede reinventar una lengua en un despacho como está sucediendo en Paraguay.
[Casa Amèrica Catalunya] Hagamos una hipótesis. Usted es juez, y su trabajo
no es crear las leyes, pero si dependiera de usted ¿qué ley impulsaría para
mejorar el estado del guaraní en su país?
[Tadeo Zarratea] A pesar del despliegue que se está haciendo últimamente del
guaraní, en Paraguay todo está por hacer todavía. Hace falta primero la Ley
de Lenguas y segundo que el Parlamento empiece a dictar las leyes en
guaraní, cosa que no hace violando las leyes constitucionales. El Estado
debe hablarle al pueblo en guaraní. Hoy en un juicio, si un testigo habla
guaraní, el juez ordena inmediatamente que se traduzca al castellano y en
ese idioma se realizan las actas. El bilingüismo es todavía un proceso
pendiente.
[Casa Amèrica Catalunya] Para acabar. ¿Qué le parecen estas jornadas sobre
lenguas amerindias?
[Tadeo Zarratea] Aquí en Barcelona y con la gente de Casa Amèrica Catalunya
y con Linguamón me siento como un musulmán en la Meca. En América estamos
muy divididos y marginados, y necesitamos un diálogo intercultural,
multilingüe. Hay que promover un nuevo discurso lingüístico, porque en mi
continente hay demasiados prejuicios y un desprecio absoluto por las lenguas
indígenas. El castellanismo y el colonialismo no cesan y Catalunya nos ayuda
ahora a frenar esta corriente de pensamiento. Hay que debilitar estos siglos
de colonialismo mental y cultural para conseguir una verdadera segunda y
definitiva liberación de los pueblos de América.
==================================
[Casa Amèrica Catalunya] Ramón Silva, periodista paraguayo: “Un canal
televisivo íntegramente en guaraní convertiría el siglo XXI en el siglo de
oro de esta lengua”
Barcelona 22 de Noviembre de 2006.
[Casa Amèrica Catalunya] Ramón Silva, periodista paraguayo, es miembro del
pueblo guaraní. Presenta un informativo en lengua guaraní para SNT
televisión, a las 4.30 de la mañana. El jueves día 23, participará en el IV
Foro de Lenguas Amerindias que se celebre en Casa Amèrica Catalunya y que
reunirá a expertos, líderes y hablantes de diferentes areas
lingüístico-culturales de América Latina.
[Casa Amèrica Catalunya] ¿Qué papel juega el guaraní en su país?
[Ramón Silva] Paraguay tiene 6 millones de habitantes. El 94% se comunica en
guaraní. Pero no es el guaraní puro de origen indígena, aunque mantiene su
estructura, sino lo que llamamos “guaraní-paraguayo”, una mezcla con el
castellano.
[Casa Amèrica Catalunya] ¿Más allá de la cuestión lingüística, ser guaraní
significa algo más?
[Ramón Silva] Exactamente. Ser guaraní significa ser americano, porque fue
la lengua general de América del Sur en los primeros tiempos de la Conquista
española y portuguesa. Actualmente lo hablan en 4 países: Brasil, Bolivia,
Argentina y Paraguay, que es el centro de la lengua guaraní. Sentirse
guaraní es sentir que tu origen es la selva, el agua, el mar. Sentirse
paraguayo, diferente del resto. Ser guaraní es algo espiritual.
[Casa Amèrica Catalunya] Decía que un 94% habláis guaraní. ¿Cómo se refleja
en las instituciones y la administración?
[Ramón Silva] Paraguay es un país pobre, rural. Es ese 94%. El 6% restante
es la alta sociedad, los que mandan. Prefieren estudiar castellano, que les
abre las puertas al mundo, al trabajo, al conocimiento. Hay instituciones
urbanas, por ejemplo de la capital, que rechazan el guaraní, lengua oficial
desde 1992. Pero lo van instaurando en los colegios, las universidades y
empieza a entrar en los medios de comunicación, porque la ley les obliga
desde 1994.
[Casa Amèrica Catalunya] ¿Y los políticos?
[Ramón Silva] El presidente de la República y sus ministros también hablan
guaraní, y ese concepto de que sólo las personas de habla castellana pueden
ocupar una posición política va cambiando lentamente. Se está descubriendo
que usando la lengua guaraní se puede ser presidente, tener dinero y viajar
al mundo.
[Casa Amèrica Catalunya] Cuando salís al mundo no podéis hablar guaraní.
[Ramón Silva] No, pero buscamos un equilibrio: mantener la identidad
guaraní, y el castellano como puerta al mundo. Pero antes tenemos que
consolidar la oficialidad real de lengua. El año que viene se aprobará la
Ley de Lenguas que plantea el uso obligatorio de la lengua guaraní en las
instituciones públicas: si uno quiere ser candidato a un cargo público,
deberá hablar el guaraní. Y se creará la Academia de la Lengua Guaraní.
[Casa Amèrica Catalunya] Ha mencionado antes los medios de comunicación.
Usted trabaja en el canal de televisión paraguayo SNT, presentando en
guaraní un informativo llamado “Kay’uhápe” (Tomando mate caliente). ¿Qué
presencia tiene su lengua en la televisión?
[Ramón Silva] El guaraní ha estado siempre reservado a la radio, y tratado
desde un punto de vista del folklore. Hasta que yo empecé hace 20 años en
radio y 14 en televisión, nunca se había visto que alguien informara en
guaraní. Con 4 canales que tiene la televisión paraguaya, el mío es el único
en el que se habla guaraní, y está siendo un fenómeno de audiencia hasta el
punto que el resto de canales se está planteando hace tiempo añadir el
guaraní a su programación.
[Casa Amèrica Catalunya] Pero su programa empieza a las 4 y media de la
madrugada. ¿Cómo hay que interpretarlo?
[Ramón Silva] Es el horario de los campesinos. Las franjas horarias de
máxima audiencia en zonas urbanas son la siesta y la noche, sobre las 10. Yo
no consigo entrar en ese horario por el “aprecio negativo” de mi empresa por
la lengua guaraní, y aún así, esos programas tienen unos porcentajes entre
el 12 y el 14%, mientras que el mío llega al 28%. El motivo es que en mi
horario el resto de canales emite “enlatados”, y yo estoy solo y arrastro la
audiencia conmigo, en guaraní, porque no tengo competencia, simplemente.
[Casa Amèrica Catalunya] ¿Tiene la esperanza de aparecer algún día en otra
franja horaria?
[Ramón Silva] No, aunque lo intentaré. Tengo pensado aprovechar que el
presidente de turno y los ministros utilizan los índices de penetración que
tiene mi programa pare emitir sus mensajes para pedir de 5 a 10 minutos en
guaraní en los horarios centrales.
[Casa Amèrica Catalunya] Aquí en Catalunya, la televisión pública autonómica
es íntegramente en catalán. Si las cadenas existentes no le dan más espacio
al guaraní, ¿por qué no se crea como aquí una televisión que sólo hable
guaraní?.
[Ramón Silva] Primero porque aquí no existe la televisión pública, y por
tanto no hay una ley que presione en ese sentido.
[Casa Amèrica Catalunya] Pero usted me ha demostrado que audiencia no
faltaría. ¿No lo apoyaría un 94% de la población?
[Ramón Silva] Pero el dinero lo tiene el 6% restante. Como mucho se puede
pensar en un canal mitad en español y mitad en guaraní, pero ni siquiera.
Sería un logro tan grande, que el siglo XXI se convertiría en el siglo de
oro del guaraní.
[Casa Amèrica Catalunya] Para acabar, hábleme de lo que nos explicará en el
Foro de las Lenguas Amerindias.
[Ramón Silva] Voy a hablar primero de mi experiencia en los medios. En
televisión, todo lo que te he contado, y en radio, porque tengo a mi cargo
una red de emisoras radiofónicas que posee 400 programas, desde donde yo
emito mis mensajes en guaraní. Luego hablaré de la lengua guaraní en
general, del guaraní que se habla hoy, y del que se enseña en las escuelas,
completamente diferente. Y hablaré del problema de que no exista todavía una
academia oficial que formalice la lengua.
(c) [Casa Amèrica Catalunya]
Enviado por Rodrigo Coronel
_____________________________________________
Lista de discusión Aymara
http://aymara.org/lista/aymaralist.php
_____________________________________________
Yahoo! Groups Links
<*> To visit your group on the web, go to:
http://groups.yahoo.com/group/aymaralist/
<*> Your email settings:
Individual Email | Traditional
<*> To change settings online go to:
http://groups.yahoo.com/group/aymaralist/join
(Yahoo! ID required)
<*> To change settings via email:
mailto:aymaralist-digest@xxxxxxxxxxxxxxx
mailto:aymaralist-fullfeatured@xxxxxxxxxxxxxxx
<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
aymaralist-unsubscribe@xxxxxxxxxxxxxxx
<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
http://docs.yahoo.com/info/terms/