logo uta jaqi

Factoides: Algunas curiosidades aymara

Por
Jorge Pedraza Arpasi

Sobre la etimología de la palabra Aymara
El primer registro escrito del vocablo aymara es encontrado en Tratado y Averiguaciones sobre los errores svpersticiones de los Indios del Licenciado Polo de Ondegardo redactado en 1559 y publicado en 1585 en Confesionario del III Congreso Limense;
....
a año nõmbrã Huata, en la Quichua, y en la Aymarà de los Collas, Mara. A la Luna, y mes llamã, Quilla, y en la Aymarà, Pacsi.

....
Existen tres explicaciones etimológicas para el término aymara;
  1. Proviene de alguna de las frases aymara Jaya Mara Aru (lengua antigua) ó Jaya Mara (antiguos). Esta hipótesis ha sido propuesta por Juan Durand en 1921.
  2. Es un préstamo de la lengua hermana Jaqaru donde "aymara" significa haragán ú ocioso(contrario de trabajador). Esta hipótesis es propuesta por Martha Hardman y su argumentación es basada en que el vocablo jayra; que significa ocioso en Aymara y bailarín en Jaqaru; puede ser constrastado con trabajador, obedeciendo el dualismo alasaya/mäsaya de las sociedades aymaras. Este contraste sería aplicado a la dupla baile/trabajo, por ser estas actividades de gran valor en la cultura aymara.
  3. Rodolfo Cerron Palomino sostiene que proviene de aymaray que es un temprano quechuismo, similar a abancay, chancay, etc., y que por su vez tendría un origen aymara primigenio aludiendo a un grupo étnico que hablaba esta lengua. tal vez este grupo étnico podría ser el grupo de los aymaraes que estaban ubicados en el actual departamento de Apurimac en Peru.
Conclusión.-No existe una explicación etimólogica certera para el término aymara, puede ser alguna de la tres anteriores, puede ser alguna diferente. Pero desde finales del siglo XVI "aymara" es usado para denotar un pueblo, una lengua y una cultura. Es un bello nombre que también esta siendo usado para nombres personales femeninos propios en varios lugares de este planeta.

Toponímia parcial Aymara

Lista de lugares y puntos conocidos de Bolivia, Perú, Chile, y Argentina cuyos nombres probablemente tienen orígen aymara.

En Bolivia

Calacoto
Qalaqutu= Mojón de piedras; qala=piedra, qutu=mojón.
Copacabana
Quta khawaña= Observar el lago; quta=lago, qhawaña= Observar.
Chukiyawu
Chuki yapu= Sembrío con lanzas; chuki=lanza, yapu= sembrío.
Potosí
Phutux Onomatopeya de "estallido".

En Perú

Caracoto
Q'araqutu= Mojón vacío; q'ara=vacío, pelado, qutu=mojón.
Moquegua
Mukhiwa= Huele; mukhi=olor, -wa=sufijo afirmativo.
Chosica
Ch'usiqa=Lechuza.
Chachani
Chachani=Con varón; chacha= Varón, -ni Sufijo que denota 'con'.
Matarani
Matarani=Lugar con totora; matara= Variedad de totora, -ni Sufijo que denota 'con'.
Socosani
Suqusani, Siqusani=Con cañas de bambu; suqusa, siqusa= caña de bambu, -ni=Sufijo que denota 'con'.
Arequipa
Ari qhipa=Detrás (de las montañas) agudas; ari= agudo, qhipa=atras.
Cajamarca
K'aja marka=Ciudad brillante; k'aja=brillo, marka= poblado.

En Chile

Iquique
Iki Iki= Soñoliento; iki=sueño.
Tarapacá
Tarapaka= Grupo de gavilanes; tara=agrupación, paka=Gavilán.
Atacama
Jathakama= Solamante semillas; jatha=semilla, -kama= sufijo que denota 'solamente'.
Aconcagua
Janq'u qhawa= Blanco vigilante; janq'u= blanco, qhawaña=vigilar.
Calama
Qalama=Tu piedra; qala=piedra, -ma =Sufijo posesivo de segunda persona.
Chile
Chilli=Confines del Mundo.

En Argentina

Salta
Saxta=hermoso


Copacabana Aymara y Copacabana carioca
Copacabana, a princesinha dos mares, en Rio de Janeiro es uno de los lugares mas conocidos del mundo. Es una playa, es un balneario, es también uno de los barrios mas populosos de Rio con cerca 350 mil habitantes aglutinados en un area de poco menos de 25 kilometros cuadrados. Sus momentos de mayor auge fueron los años 60's y 70's, estrellas de cine así como jefes de estado y reyes se han hospedado en su mas célebre hotel O Copacabana Palace. Barry Manilow y Barry White (los dos Barries de los 70's) tienen bonitas músicas dedicadas a este lugar, entusiamados tal vez, pelas noites inesqueciveis de Copacabana.

Pero la Copacabana original y poco conocida es una península, sagrada de los antiguos aymaras, del lago Titicaca, que pertenece a Bolivia y donde está la sede del Santuario de Nuestra Señora de Copacabana. Cuál es la relación entre la Copacabana carioca y la Copacabana aymara?.

La palabra copacabana es de orígen aymara. Según una versión brasileña en el antiguo aymara qhupax=azul y qhawaña=observar. de donde literalmente copacabana seria observar(mirar) el azul. Esta versión es difícil de verificar, usando, por ejemplo, el diccionario de L. Bertonio. La explicación etimológica mas aceptada es quta=lago y qhawaña=observar. La transposición de quta para copa es uno de los tantos ejemplos de otras otras transposiciones que acostumbraban hacer los españoles con palabras quechuas y aymaras. Por su ubicación peninsular y vista privilegiada del lago sagrado qutaqhawaña fue lugar sacro de los antiguos aymaras. Los incas respetaron la sacredad de qutaqhawaña construyendo templos solares en la isla del sol que está pocos kilómetros lago adentro. Al arribo de los españoles la fé de aymaras e incas es forzadamente eliminada para imponer la fé católica y en esa situación es españolizada qutaqhawaña por copacabana y nace la leyenda de la imagen milagrosa de la Virgen de la Candelaria de Copacabana, a finales del siglo XVI. La anexión de Portugal a España en 1580 facilitó el ingreso de comerciantes españoles que introducen en Brasil la devoción a Nossa Senhora de Copacabana. Un fuerte impulso a esta devoción es dado en 1745 cuando el monje benedectino Antonio de Desterro Malheiro atrapado en una tempestad marina, cerca de Rio de Janeiro, clama ayuda a Nossa Senhora de Copacabana prometiendo restaurar su pequeña capilla y divulgar su devoción. La promesa fue cumplida y desde 1749 los anales de Rio de Janeiro ya consideraban muito frequentada por romeiros a capella da Senhora de Copa-Cabana. Esta capilla fue demolida para la construcción del Fuerte de Copacabana en 1914 y, hoy en día, es muy posible que la devoción por Nossa Senhora de Copacabana esté practicamente extinta. Pero el término Copacabana quedó para denotar uno de los lugares mas conocidos del Brasil. (JPA)

Playa 1 de Copacabana Playa 2 de Copacabana
icon icon


Cutimbo (Peru) y Chuñapiru (Uruguay)
Rivera(Uruguay) y Santana do Livramento(Brasil) son dos ciudades realmente hermanadas. Apenas una calle hace de frontera, la misma que se puede atravesar libremente sin ningún policía o gendarme impidiéndolo, ó tratando de extorquir con algún dinero para sus bolsillos. Si uno esta distraído puede, sin percibir, pasar de Uruguay a Brasil y recíprocamente de Brasil hacia Uruguay. Hasta existen algunos chistes sobre casas cuya cocina esta en Brasil, sala en Uruguay....etc. Que diferencia con nuestros Desaguaderos boliviano y peruano, donde pese a tener el mismo nombre, uno no puede transitar libremente por ambos lados de la frontera, sin embargo las autoridades peruanas y bolivianas se llenan la boca hablando de hermandad a cada instante, pareciera una especie de humor negro, una burla, cuando uno conoce la ciudad de Rivera-Santana do Livramento, que en verdad, puede sí, ser considerada como una única ciudad.

Pues bien, a unos 70 kilometros al sur de Rivera a un costado de la carretera que lleva a Montevideo y Paysandu, esta última muy familiar para tantos sudamericanos hispánicos fanáticos del recordado Eduardo Franco y sus Iracundos, se encuentran los cerros de Chuñapiru. Para mí; que en mi niñéz pasé muchos dias de mi vida observando los dos cerros "queso" de Cutimbo (Kutimpu) y sus Chullpas, e intrigado por el mito de los "jintilas" que mis abuelos relataban de los mismos; fué una experiencia nuy emotiva, pues la sensación de aymaridad me invadió en plenas pampas uruguayas, constatar la enorme similaridad entre Chuñapiru y Kutimpu. Además, "chuñapiru" es una vocablo que puede caber, muy bien encajado, en la lista de 'palabras de orígen aymara'. Pregunté cuanto pude, pero hay poca información al respecto. En Uruguay los indios descendientes de los Charruas, Sarandi, Kaigang, Guarani ya no existen o se han perdido en medio a la mayoría blanca. Las siguientes fotos harán harán mas comprensible lo que estoy diciendo, al respecto de la similaridad Kutimpu-Chuñapiru, separados "solamente" por cuatro mil y quinientos kilómetros. (JPA)

Cerros de Chuñapiru(Uruguay) Cerros de Cutimbo(Perú)
icon icon

[Foto de Cutimbo es una cortesia de Abad Almonte iskillani]

Copacabana de Pedro Calderón de la Barca
Por César García Álvarez
Calderón de la Barca escribe un tema hispanoamericano, La Aurora de Copacabana (AeC). El asunto de esta comedia ¿autosacramental? es el descubrimiento, conquista y evangelización del imperio incaico. Calderón, llamado con razón el dramaturgo de la escolástica, se documenta fidelísimamente en los cronistas oficiales y de convento (Inca Garcilaso, Cieza de León, Calancha etc.) y aplica a la vez a esta historia una concepción platónico-cristiana reveladora. Motivos subsidiarios de esta comedia son el del tiempo mítico y tiempo histórico, los arquetipos de la noche y la luz, María como Aurora del nuevo Sol, Cristo, así como una honra a Tito Yupanguí, primer escultor virreynal de la actual imagen que se venera en Copacabana. Desde el punto de vista de la técnica teatral, nos hallamos ante un drama épico, con anticipaciones de los recursos que después usará Bertold Brecht, aunque éste con distinta filosofía...
Leer más

Otros sitios para saber más;



Miguel de Cervantes quiso ser indiano
Colaboración de Alex Condori
Miguel de Cervantes pasaba graves penurias materiales, estaba munusvalido por las heridas recibidas en Lepanto y probablemente arrastraba secuelas de su cautividad en Argel. En estas circunstancias, como lo que hoy llamaríamos "veterano de guerra" busca una "merced" o recompensa del Estado Español en forma de renta o cargo publico (que practicamente venian a ser lo mismo). Parece ser que era costumbre atender estas peticiones en veteranos que se habían distinguido por su valor y servicios a la Corona. Cervantes parece que se encontraba en esa situacion de "heroe de guerra" tanto por su actuacion en la campaña naval contra el Turco, como por su prision norteafricana. Circulaban en esa epoca las historias de indianos (aventureros idos a America) que se enriquecían, lo que los ingleses dicen "overnight". Cervantes tambien está deseoso de probar fortuna en el Nuevo Mundo, y con tal motivo solicita al Consejo de Indias cualquiera de los cargos vacantes del continente, a saber: La Contaduria de Nueva Granada (Colombia), la Contaduria de las Galeras de Cartagena (Cartagena de Indias, imagino), el cargo de Gobernador de Soconusco (Guatemala) o el de Corregidor de La Paz (Bolivia). Le fueron negados con un ácido "busque acá en que se le haga merced" así que Cervantes no llegó a practicar el turismo burocratico que deseaba y tuvo que conformarse con seguir siendo comisario real de abastos para la Armada Invencible, titulo que a pesar de su grandilocuente nombre no lo sacaba de la miseria y que le causó muchos problemas que lo llevarían a prision y a ser excomulgado por requisar el trigo de la Iglesia.

Carta de Miguel de Cervantes al Consejo de Indias
Madrid -Mayo 21 de 1590
Señor:

Miguel de Cervantes Saavedra, disce: que ha servido a Vuestra Magestad muchos años en las xornadas de mar e tierra que se han ofrecido de veinte y dos años a esta parte, particularmente en la batalla naval donde le dieron muchas heridas, de las quales perdió una mano de un arcabuzazo; y el año siguiente fue a 'Navarino', e después a la de 'Túnez' e la 'Goleta'; e viniendo a esta Córte con cartas del señor Don Xoam, y del Duque de Sesa para que Vuestra Magestad le hiciese merced, fue captivo en la Galera del 'Sol' él y un hermano suyo que también ha servido a V. M. en las mismas xornadas, e fueron llevados a 'Argel', donde gastaron el patrimonio que tenían en rescatarse, e toda la hazienda de sus padres e las dotes de dos hermanas doncellas que tenían, las quales quedaron pobres por rescatar a sus hermanos; y después de libertados, fueron a servir a V. M. en el Reino de Portugal, e a las 'Terceras' con el Marqués de Santa Cruz, e agora al presente, están sirviendo e sirven a V. M., el uno dello sen 'Flandes', de Alférez; y el Miguel de Cervantes fue el que traxo las cartas e avisos del Alcaide de 'Mostagán', e fue a 'Orán' por órden de V. M., e después asistido sirviendo en 'Sevilla' en negocios de la Armada por orden de Antonio de Guevara, como consta por las informaciones que tiene; y en todo este tiempo no se le ha hecho merced nenguna. Pide e suplica humildemente, quanto puede a V. M., sea servido de hacerle merced de un oficio en las 'Indias' de los tres o quatro que al presente están vacos, que es el uno la Conthaduría del nuevo Reyno de 'Granada', o la Governación de la Provincia de 'Soconusco' en 'Guatimala', o Conthador de las Galeras de 'Cartagena', o Corregidor de la Cibdad de la 'Paz'; que con cualquiera de estos oficios que V. M. le haga merced, la rescebirá, porque es hombre ávil e suficiente e benemérito, para que V. M. le haga merced; porque su deseo es acontinar siempre en el servicio de V. M., e acavar su vida como lo han hecho sus antepasados, que en ello rescebirá muy gran bien a merced.

-En Madrid a 21 de Mayo de 1590. -

Pregunta de JPA.- En la época de esta solicitud ya habrían tomado forma la figuras de "Don Quijote" y "Sancho" en la cabeza de Cervantes?

Para saber más;

PÁGINA PRINCIPAL de AYMARA UTA