[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[aymara] Diminutivos ...



¿Por qué son tan habituales los diminutivos entre los andinos?
Como en el siguiente texto [con el permiso de Denise Covarrubias :)]
"Querida Blanqu-ITA:
     Gracias por responder a mis palabr-ITAS.  Y gracias por tu apoyo de
nuestro grup-ITO aqui en mi pueblo y los suenos que tenemos."
_______________________
Hay alguna razón en el aymar o en el runa simi para eso?
Pregunto esto motivado por una discusión sobre el náhuatl
que tuvimos en la lista nahuat-l, donde estuvimos hablando que el preifjo
de diminutivo -tzin, que también es un honorífico podría explicar la
preponderancio del diminutivo en el habla mejicana: <tah.tzin> significa
tanto 'honorable padre' como 'padrecito'. Además ese sufijo en el habla
pulida del náhuatl también se añade a los adverbios así el "ahorita"
mejicano es una traducción literal de "aman.tzin".
 
Naturalmente el hecho de que los diminutivos se den también en
sudamérica hace insuficiente y potencialmente falsa idea del sufijo -tzin.
 
Saludos